Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 49


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور‎. ‎اسمعوا هذا يا جميع الشعوب. اصغوا يا جميع سكان الدنيا1 [Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.]
2 عال ودون اغنياء وفقراء سواء‎.2 Hört dies an, ihr Völker alle,
vernehmt es, alle Bewohner der Erde,
3 ‎فمي يتكلم بالحكم ولهج قلبي فهم‎.3 ihr Leute aus dem Volk und vom Adel,
Reiche und Arme zusammen!
4 ‎اميل اذني الى مثل واوضح بعود لغزي4 Mein Mund spreche weise Worte;
was mein Herz ersinnt, sei voller Einsicht.
5 لماذا اخاف في ايام الشر عندما يحيط بي اثم متعقّبيّ‎.5 Ich wende mein Ohr einem Weisheitsspruch zu,
ich enthülle mein Geheimnis beim Harfenspiel.
6 ‎الذين يتكلون على ثروتهم وبكثرة غناهم يفتخرون‎.6 Warum soll ich mich in bösen Tagen fürchten,
wenn mich der Frevel tückischer Feinde umgibt?
7 ‎الاخ لن يفدي الانسان فداء ولا يعطي الله كفارة عنه‎.7 Sie verlassen sich ganz auf ihren Besitz
und rühmen sich ihres großen Reichtums.
8 ‎وكريمة هي فدية نفوسهم فغلقت الى الدهر‎.8 Loskaufen kann doch keiner den andern
noch an Gott für ihn ein Sühnegeld zahlen
9 ‎حتى يحيا الى الابد فلا يرى القبر‎.9 - für das Leben ist jeder Kaufpreis zu hoch,
für immer muss man davon abstehn -,
10 ‎بل يراه. الحكماء يموتون. كذلك الجاهل والبليد يهلكان ويتركان ثروتهما لآخرين‎.10 damit er auf ewig weiterlebt
und niemals das Grab schaut.
11 ‎باطنهم ان بيوتهم الى الابد مساكنهم الى دور فدور. ينادون باسمائهم في الاراضي‎.11 Denn man sieht: Weise sterben;
genauso gehen Tor und Narr zugrunde,
sie müssen andern ihren Reichtum lassen.
12 ‎والانسان في كرامة لا يبيت. يشبه البهائم التي تباد‎.12 Das Grab ist ihr Haus auf ewig,
ist ihre Wohnung für immer,
ob sie auch Länder nach ihren Namen benannten.
13 ‎هذا طريقهم اعتمادهم وخلفاؤهم يرتضون باقوالهم. سلاه‎.13 Der Mensch bleibt nicht in seiner Pracht;
er gleicht dem Vieh, das verstummt.
14 ‎مثل الغنم للهاوية يساقون. الموت يرعاهم ويسودهم المستقيمون‎. ‎غداة وصورتهم تبلى. الهاوية مسكن لهم‎.14 So geht es denen, die auf sich selbst vertrauen,
und so ist das Ende derer, die sich in großen Worten gefallen. [Sela]
15 ‎انما الله يفدي نفسي من يد الهاوية لانه يأخذني. سلاه15 Der Tod führt sie auf seine Weide wie Schafe,
sie stürzen hinab zur Unterwelt. Geradewegs sinken sie hinab in das Grab;
ihre Gestalt zerfällt, die Unterwelt wird ihre Wohnstatt.
16 لا تخش اذا استغنى انسان اذا زاد مجد بيته‎.16 Doch Gott wird mich loskaufen aus dem Reich des Todes,
ja, er nimmt mich auf. [Sela]
17 ‎لانه عند موته كله لا يأخذ. لا ينزل وراءه مجده‎.17 Lass dich nicht beirren, wenn einer reich wird
und die Pracht seines Hauses sich mehrt;
18 ‎لانه في حياته يبارك نفسه. ويحمدونك اذا احسنت الى نفسك‎.18 denn im Tod nimmt er das alles nicht mit,
seine Pracht steigt nicht mit ihm hinab.
19 ‎تدخل الى جيل آبائه الذين لا يعاينون النور الى الابد‎.19 Preist er sich im Leben auch glücklich
und sagt zu sich:
«Man lobt dich, weil du dir's wohl sein lässt»,
20 ‎انسان في كرامة ولا يفهم يشبه البهائم التي تباد20 so muss er doch zur Schar seiner Väter hinab,
die das Licht nie mehr erblicken.
21 Der Mensch in Pracht, doch ohne Einsicht,
er gleicht dem Vieh, das verstummt.