Scrutatio

Venerdi, 7 giugno 2024 - Sant' Andronico di Perm ( Letture di oggi)

Y'hoshua (יהושע) - Giosuè 12


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה1 Questi sono quelli re che isconfissono i figliuoli d' Israel (e uccisono), e possedettono la terra loro di là dal (fiume) Giordano dove si leva il sole, dal torrente (dell' acqua) d' Arnon d'insino al monte di Ermon, e tutta la parte dell' oriente la quale ragguarda inverso la solitudine.
2 סיחון מלך האמרי היושב בחשבון משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון2 Seon re degli Amorrei, il quale abitava in Esebon, signoreggiò da Aroer sopra la ripa del torrente d' Arnon, e la metà dall'una parte in valle, della metà di Galaad, insino al torrente (dell' acqua) di Iaboc, il quale è il termine de' figliuoli d' Ammon;
3 והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן תחת אשדות הפסגה3 e dalla solitudine insino al mare di Cenerot verso l'oriente, e insino al mare del deserto, il quale sì è mare salsissimo, dalla parte d'oriente per la via che mena (e va) in Betsimot, e dalla parte australe che istà di sotto ad Asedot insino a Fasga.
4 וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים היושב בעשתרות ובאדרעי4 Il termine di Og re di Basan, delle reliquie di Rafaim, il quale abitò in Astarot e in Edrai, e signoreggiò nel monte di Ermon, in Saleca e in tutta Basan, insino a termini (e confini)
5 ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד גבול סיחון מלך חשבון5 di Gessuri e di Macati e della mezza parte di Galaad, termine (e confine) di (re) Seon, il quale era re di Esebon.
6 משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה6 Moisè servo di Dio e i figliuoli d' Israel sì gli sconfissono (e uccisono); e diede Moisè la terra loro in possessione alla schiatta di Ruben e a quella di Gad e alla metà della schiatta di Manasse.
7 ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה כמחלקתם7 Questi sono i re della terra, i quali isconfisse e uccise Iosuè e' figliuoli d' Israel di quà dal (fiume) Giordano, dalla parte d'occidente, di Baalgad nel campo di Libano insino al monte la cui parte sale su in Seir; e diedela Iosuè in possessione alle schiatte d' Israel, a ciascuna la sua parte,
8 בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי8 così nelli monti come nelli piani. In Asedot e nella solitudine e nella parte del mezzo dì fue (e abitoè) l' Eteo, l' Amorreo, e il Cananeo, il Ferezeo, l' Eveo, il Iebuseo.
9 מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד9 Lo re di Ierico, uno; il re di Ai, la quale cittade si è dal lato di Betel, uno;
10 מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד10 Il re di Ierusalem, uno; il re di Ebron, uno;
11 מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד11 Il re di Ierimot, uno; il re di Lachis, uno;
12 מלך עגלון אחד מלך גזר אחד12 Il re di Eglon, uno; il re di Gazer uno;
13 מלך דבר אחד מלך גדר אחד13 Il re di Dabir, uno; il re di Gader, uno;
14 מלך חרמה אחד מלך ערד אחד14 Il re di Erma, uno; il re di Ered, uno;
15 מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד15 Il re di Lebna, uno; il re di Odullam, uno;
16 מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד16 Il re di Maceda, uno; il re di Betel, uno;
17 מלך תפוח אחד מלך חפר אחד17 Il re di Tafua, uno; il re di Ofer, uno;
18 מלך אפק אחד מלך לשרון אחד18 Il re di Afec, uno; il re di Saron, uno;
19 מלך מדון אחד מלך חצור אחד19 Il re di Madon, uno; il re di Asor, uno;
20 מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד20 Il re di Semeron, uno; il re di Acsaf, uno;
21 מלך תענך אחד מלך מגדו אחד21 Il re di Tenac, uno; il re di Mageddo, uno;
22 מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד22 Il re di Cades, uno; il re di Iacanan di Carmelo, uno;
23 מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד23 Il re di Dor e della provincia di Dor, uno; il re delle genti Galgal, uno;
24 מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד24 Il re di Tersa, uno. Tutti i re sono XXXI.