1 ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה | 1 OR questi sono i re del paese, i quali i figliuoli d’Israele percossero, e il cui paese possedettero di là dal Giordano, dal sol levante, dal torrente di Arnon fino al monte di Hermon, e tutta la campagna verso Oriente. |
2 סיחון מלך האמרי היושב בחשבון משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון | 2 Cioè: Sihon, re degli Amorrei, che abitava in Hesbon, il qual signoreggiava da Aroer, che è in su la riva del torrente di Arnon, e nella città che è in mezzo del torrente, e nella metà di Galaad, fino al torrente di Iabboc, che è il confine de’ figliuoli di Ammon; |
3 והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן תחת אשדות הפסגה | 3 e nella campagna, fino al mare di Chinneret, verso Oriente; e infino al mar della campagna, che è il mar salso, altresì verso Oriente, traendo verso Bet-iesimot; e dal lato meridionale, fin sotto le pendici di Pisga; |
4 וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים היושב בעשתרות ובאדרעי | 4 E il paese d’Og, re di Basan, che era del rimanente de’ Rafei, il quale abitava in Astarot, e in Edrei, |
5 ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד גבול סיחון מלך חשבון | 5 e signoreggiava nel monte di Hermon, e in Salca, e in tutto Basan, fino a’ confini de’ Ghesuriti, e de’ Maacatiti, e nella metà di Galaad, che era il confine di Sihon, re di Hesbon. |
6 משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה | 6 Mosè, servitor del Signore, e i figliuoli d’Israele, percossero questi re; e Mosè, servitor del Signore, diede il paese loro a possedere a’ Rubeniti, ed a’ Gaditi, e alla metà della tribù di Manasse |
7 ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה כמחלקתם | 7 E questi sono i re del paese, i quali Giosuè, e i figliuoli d’Israele percossero di qua dal Giordano, verso Occidente, da Baal-gad, nella valle del Libano, infino al monte Halac, che sale verso Seir; il qual paese Giosuè diede a possedere alle tribù d’Israele, secondo i loro spartimenti; |
8 בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי | 8 cioè, il paese del monte, e della pianura, e della campagna, e delle pendici de’ monti, e del deserto, e della parte meridionale; il paese degli Hittei, degli Amorrei, de’ Cananei, de’ Ferizzei, degli Hivvei, e de’ Gebusei. |
9 מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד | 9 Un re di Gerico; un re d’Ai, la quale è allato di Betel; |
10 מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד | 10 un re di Gerusalemme; un re di Hebron; |
11 מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד | 11 un re di Iarmut; un re di Lachis; |
12 מלך עגלון אחד מלך גזר אחד | 12 un re d’Eglon; un re di Ghezer; |
13 מלך דבר אחד מלך גדר אחד | 13 un re di Debir; un re di Gheder; |
14 מלך חרמה אחד מלך ערד אחד | 14 un re di Horma; un re di Arad; |
15 מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד | 15 un re di Libna; un re di Adullam; |
16 מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד | 16 un re di Maccheda; un re di Betel; |
17 מלך תפוח אחד מלך חפר אחד | 17 un re di Tappua; un re di Hefer; |
18 מלך אפק אחד מלך לשרון אחד | 18 un re di Afec; un re di Lassaron; |
19 מלך מדון אחד מלך חצור אחד | 19 un re di Madon; un re di Hasor; |
20 מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד | 20 un re di Simron-meron; un re di Acsaf; |
21 מלך תענך אחד מלך מגדו אחד | 21 un re di Taanac; un re di Meghiddo; |
22 מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד | 22 un re di Chedes; un re di Iocneam, presso di Carmel; |
23 מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד | 23 un re di Dor, nella contrada di Dor; un re di Goim, presso di Ghilgal; |
24 מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד | 24 un re di Tirsa. In tutto trentun re |