Y'hoshua (יהושע) - Giosuè 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה | 1 Questi sono i re della regione al di là del Giordano, a oriente, che gli Israeliti sconfissero e del cui territorio entrarono in possesso, dal torrente Arnon al monte Ermon, con tutta l’Araba orientale: |
2 סיחון מלך האמרי היושב בחשבון משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון | 2 Sicon, re degli Amorrei che risiedeva a Chesbon; egli dominava, partendo da Aroèr, situata sul margine della valle del torrente Arnon, il fondovalle del torrente, la metà di Gàlaad fino al torrente Iabbok, confine degli Ammoniti, |
3 והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן תחת אשדות הפסגה | 3 e l’Araba fino alla riva orientale del mare di Chinaròt e fino alla riva orientale del mare dell’Araba, cioè il Mar Morto, in direzione di Bet-Iesimòt e più a meridione, fin sotto le pendici del Pisga. |
4 וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים היושב בעשתרות ובאדרעי | 4 Og, re di Basan, uno degli ultimi figli dei Refaìm, che risiedeva ad Astaròt e a Edrei; |
5 ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד גבול סיחון מלך חשבון | 5 egli dominava il monte Ermon e Salca e tutto Basan fino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti, inoltre metà di Gàlaad sino al confine di Sicon re di Chesbon. |
6 משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה | 6 Mosè, servo del Signore, e gli Israeliti li avevano sconfitti, e Mosè, servo del Signore, ne diede il possesso a quelli di Ruben, a quelli di Gad e a metà della tribù di Manasse. |
7 ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה כמחלקתם | 7 Questi sono i re del territorio a occidente del Giordano, che Giosuè e gli Israeliti sconfissero, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Calak, che sale verso Seir, e le cui terre Giosuè diede in proprietà alle tribù d’Israele, secondo le loro divisioni in tribù, |
8 בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי | 8 nella zona montuosa, nella Sefela, nell’Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb, dov’erano gli Ittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei: |
9 מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד | 9 il re di Gerico, uno; il re di Ai, che è presso Betel, uno; |
10 מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד | 10 il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno; |
11 מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד | 11 il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno; |
12 מלך עגלון אחד מלך גזר אחד | 12 il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno; |
13 מלך דבר אחד מלך גדר אחד | 13 il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno; |
14 מלך חרמה אחד מלך ערד אחד | 14 il re di Corma, uno; il re di Arad, uno; |
15 מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד | 15 il re di Libna, uno; il re di Adullàm, uno; |
16 מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד | 16 il re di Makkedà, uno; il re di Betel, uno; |
17 מלך תפוח אחד מלך חפר אחד | 17 il re di Tappùach, uno; il re di Chefer, uno; |
18 מלך אפק אחד מלך לשרון אחד | 18 il re di Afek, uno; il re di Saron, uno; |
19 מלך מדון אחד מלך חצור אחד | 19 il re di Madon, uno; il re di Azor, uno; |
20 מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד | 20 il re di Simron-Meron, uno; il re di Acsaf, uno; |
21 מלך תענך אחד מלך מגדו אחד | 21 il re di Taanac, uno; il re di Meghiddo, uno; |
22 מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד | 22 il re di Kedes, uno; il re di Iokneàm del Carmelo, uno; |
23 מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד | 23 il re di Dor, sulla collina di Dor, uno; il re delle popolazioni di Gàlgala, uno; |
24 מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד | 24 il re di Tirsa, uno. In tutto trentuno re. |