Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Y'hoshua (יהושע) - Giosuè 12


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה1 Voici les rois du pays que les Israélites avaient battus au-delà du Jourdain à l’est, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon, avec toute la Araba à l’est (Israël s’était emparé de leurs territoires):
2 סיחון מלך האמרי היושב בחשבון משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון2 Sihon, roi des Amorites, qui habitait Heshbon. Son royaume commençait à Aroër, sur le bord de la vallée de l’Arnon; il comprenait le fond de la vallée, la moitié de Galaad jusqu’au Yabok, le torrent qui marque la frontière avec les Ammonites,
3 והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן תחת אשדות הפסגה3 la Araba jusqu’à la mer de Kinnérot à l’est et jusqu’à la mer de la Araba ou Mer Salée à l’est, en direction de Beth-Ha-Yéchimot, et au sud, le bas des coteaux du Pisga.
4 וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים היושב בעשתרות ובאדרעי4 Og, roi du Bashan, un des derniers Réphaïm. Il résidait à Achtarot et à Édréï.
5 ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד גבול סיחון מלך חשבון5 Son royaume commençait au mont Hermon avec Salka; il comprenait tout le Bashan jusqu’à la frontière des Guéchourites et des Maakatites, et la moitié de Galaad jusqu’à la frontière de Sihon, roi de Heshbon.
6 משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה6 Moïse, le serviteur de Yahvé, et les Israélites les avaient vaincus, et Moïse avait donné leur territoire en possession à la tribu de Ruben, à celle de Gad et à la demi-tribu de Manassé.
7 ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה כמחלקתם7 Voici la liste des rois du pays que Josué et les Israélites battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l’ouest, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu’au mont Pelé qui se dresse à côté de Séïr. Josué distribua leurs terres et en fit l’héritage des tribus d’Israël,
8 בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי8 que ce soit dans la montagne ou dans le Bas-Pays, dans la Araba ou sur les coteaux arrosés, au désert et au Négueb, chez les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Périsites, les Hivvites et les Jébusites:
9 מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד9 Le roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, à côté de Béthel, un;
10 מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד10 le roi de Jérusalem, un; le roi d’Hébron, un;
11 מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד11 le roi de Yarmout, un; le roi de Lakish, un;
12 מלך עגלון אחד מלך גזר אחד12 le roi d’Églon, un; le roi de Guézer, un;
13 מלך דבר אחד מלך גדר אחד13 le roi de Débir, un; le roi de Guéder, un;
14 מלך חרמה אחד מלך ערד אחד14 le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
15 מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד15 le roi de Libna, un; le roi d’Adoullam, un;
16 מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
17 מלך תפוח אחד מלך חפר אחד17 le roi de Tapoua, un; le roi de Héfer, un;
18 מלך אפק אחד מלך לשרון אחד18 le roi d’Afek, un; le roi de Saron, un;
19 מלך מדון אחד מלך חצור אחד19 le roi de Mérom, un; le roi de Haçor, un;
20 מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד20 le roi de Chimron-Méron, un; le roi d’Akchaf, un;
21 מלך תענך אחד מלך מגדו אחד21 le roi de Tanak, un; le roi de Méguiddo, un;
22 מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד22 le roi de Qédesh, un; le roi de Yoknéam, au pied du Carmel, un;
23 מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד23 le roi de Dor, sur les coteaux de Dor, un; le roi des nations en Galilée, un;
24 מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד24 le roi de Tirsa, un. Ces rois sont en tout 31.