Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 6


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך1 FIGLIUOL mio, se tu hai fatta sicurtà al tuo prossimo, Se tu hai toccata la mano allo strano,
2 נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך2 Tu sei allacciato con le parole della tua bocca, Tu sei preso con le parole della tua bocca.
3 עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך3 Ora fa’ questo, figliuol mio, e riscuotiti; Poichè tu sei caduto in man del tuo prossimo, Va’, gittati a’ piedi de’ tuoi amici, e sollecitali.
4 אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך4 Non lasciar dormire gli occhi tuoi, Nè sonnecchiar le tue palpebre.
5 הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש5 Riscuotiti, come un cavriuolo di mano del cacciatore, E come un uccello di mano dell’uccellatore
6 לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם6 Va’, pigro, alla formica; Riguarda le sue vie, e diventa savio;
7 אשר אין לה קצין שטר ומשל7 Conciossiachè ella non abbia nè capitano, Nè magistrato, nè signore;
8 תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה8 E pure ella apparecchia nella state il suo cibo, E raduna nella ricolta il suo mangiare.
9 עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך9 Infino a quando, o pigro, giacerai? Quando ti desterai dal tuo sonno?
10 מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב10 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le braccia per riposare;
11 ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן11 La tua povertà verrà come un viandante, E la tua necessità come uno scudiere
12 אדם בליעל איש און הולך עקשות פה12 L’uomo scellerato, l’uomo da nulla, Procede con perversità di bocca.
13 קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו13 Egli ammicca con gli occhi, parla co’ piedi, Accenna con le dita;
14 תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח14 Egli ha delle perversità nel suo cuore, Egli macchina del male in ogni tempo; Egli commette contese.
15 על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא15 Perciò in un momento verrà la sua ruina; Egli di subito sarà fiaccato, senza rimedio.
16 שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו16 Il Signore odia queste sei cose; Anzi queste sette son cosa abbominevole all’anima sua;
17 עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי17 Gli occhi altieri, la lingua bugiarda, E la mani che spandono il sangue innocente,
18 לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה18 Il cuore che divisa pensieri d’iniquità, I piedi che si affrettano per correre al male,
19 יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים19 Il falso testimonio che sbocca menzogne, E colui che commette contese tra fratelli
20 נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך20 FIGLIUOL mio, guarda il comandamento di tuo padre, E non lasciar l’insegnamento di tua madre;
21 קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך21 Tienli del continuo legati in sul tuo cuore, Ed avvinti in su la tua gola.
22 בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך22 Quando tu camminerai, quello ti guiderà; Quando tu giacerai, farà la guardia intorno a te; E quando tu ti risveglierai, ragionerà teco;
23 כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר23 Perciocchè il comandamento è una lampana, E l’insegnamento è una luce, E le correzioni di disciplina son la via della vita;
24 לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה24 Per guardarti dalla femmina malvagia, Dalle lusinghe della lingua della straniera.
25 אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה25 Non invaghirti nel tuo cuore della sua bellezza; E non prendati ella con le sue palpebre.
26 כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד26 Perciocchè per una donna meretrice si viene fino ad un pezzo di pane; E la donna vaga d’uomini va a caccia dietro alle anime preziose.
27 היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה27 Alcuno prenderà egli del fuoco in seno, Senza che i suoi vestimenti ne sieno arsi?
28 אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה28 Alcuno camminerà egli sopra le brace, Senza bruciarsi i piedi?
29 כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה29 Così avviene a chi entra dalla moglie del suo prossimo; Chiunque la tocca non sarà innocente.
30 לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב30 Ei non si scusa il ladro, quando egli ruba Per saziarsi, avendo fame;
31 ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן31 Anzi, se è colto, restituisce il furto a sette doppi, Egli dà tutta la sostanza di casa sua.
32 נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה32 Chi commette adulterio con una donna è scemo di senno; Chi vuol perder l’anima sua faccia tal cosa.
33 נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה33 Egli troverà ferite ed ignominia; E il suo vituperio non sarà giammai cancellato.
34 כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם34 Perciocchè la gelosia è un furor dell’uomo; Ed egli non risparmierà nel giorno della vendetta.
35 לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד35 Egli non avrà riguardo ad alcun riscatto; Ed avvegnachè tu moltiplichi i presenti, non però li accetterà