Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 6


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך1 Hijo mío, si te has hecho garante de tu prójimo y has estrechado tu mano en favor de otro,
2 נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך2 si te has enredado con tus palabras y te has dejado atrapar por tu propia boca,
3 עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך3 entonces, hijo mío, obra sí para librarte, ya que has caído en las manos de tu prójimo: ve a echarte a sus pies e importúnalo,
4 אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך4 no concedas descanso a tus ojos ni reposo a tus párpados;
5 הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש5 líbrate como una gacela de la red y como un pájaro de la mano del cazador.
6 לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם6 Fíjate en la hormiga, perezoso, observa sus costumbres y aprende a ser sabio:
7 אשר אין לה קצין שטר ומשל7 ella, que no tiene jefe ni capataz ni dueño.
8 תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה8 se provee de alimento en verano y junta su comida durante la cosecha.
9 עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך9 ¿Hasta cuándo estarás recostado, perezoso, cuándo te levantarás de tu sueño?
10 מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב10 «Dormir un poco, dormitar otro poco, descansar otro poco de brazos cruzados»:
11 ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן11 así te llegará la pobreza como un salteador y la miseria como un hombre armado.
12 אדם בליעל איש און הולך עקשות פה12 Es un infame, un malvado, el que tiene la boca llena de perversidad;
13 קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו13 guiña el ojo, toca con los pies, hace una seña con los dedos:
14 תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח14 en su corazón depravado maquina el mal, siempre está sembrando discordias.
15 על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא15 Por eso, llegará su ruina de repente, será destrozado de improviso y sin remedio.
16 שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו16 Hay seis cosas que detesta el Señor, y siete que son para él una abominación;
17 עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי17 los ojos altaneros, la lengua mentirosa y las manos que derraman sangre inocente;
18 לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה18 el corazón que trama proyectos malignos, los pies rápidos para correr hacia el mal,
19 יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים19 el falso testigo que profiere mentiras, y el que siembra discordias entre hermanos.
20 נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך20 Observa, hijo mío, el precepto de tu padre y no rechaces la enseñanza de tu madre.
21 קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך21 Atalos a tu corazón constantemente, anúdalos a tu cuello.
22 בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך22 Que ellos te guíen mientras caminas, que velen sobre ti cuando estás acostado, y conversen contigo cuando despiertas.
23 כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר23 Porque el precepto es una lámpara, la enseñanza, una luz, y las reglas de la instrucción, un camino de vida,
24 לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה24 a fin de preservarte de una mala mujer y de la lengua seductora de una extraña.
25 אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה25 No codicies su hermosura en tu corazón ni te dejes cautivar por sus miradas.
26 כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד26 Porque el precio de una prostituta es un mendrugo de pan, pero una mujer casada anda a la pesca de una vida lujosa.
27 היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה27 ¿Puede un hombre ponerse fuego en el pecho sin que se inflame su ropa?
28 אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה28 ¿Se puede caminar sobre brasas sin quemarse los pies?
29 כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה29 Eso le pasa al que se acuesta con la mujer de su prójimo: el que la toque no quedará impune.
30 לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב30 ¿Acaso no se desprecia al ladrón, aunque robe para sacar su apetito cuando tiene hambre?
31 ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן31 Una vez descubierto, paga siete veces y tiene que entregar todos los bienes de su casa.
32 נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה32 El que comete adulterio es un insensato, se arruina a sí mismo el que obra así:
33 נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה33 lo que conseguirá son golpes e ignominia, y su oprobio nunca se borrará.
34 כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם34 Porque los celos enfurecen al varón, y no tendrá compasión en el día de la venganza;
35 לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד35 no aceptará ninguna compensación, ni querrá saber nada aunque quieras darle más.