| 1 Dio creò l'uomo di terra, e lo formò a sua immagine. | 1 The Lord created man out of earth, and turned him back to it again. |
| 2 E lo fe' dipoi ritornare nella terra, ed egli il rivestì di virtù secondo il suo essere. | 2 He gave to men few days, a limited time, but granted them authority over the things upon the earth. |
| 3 Assegnò a lui un numero di giorni, e un tempo, e diegli potere sopra le cose, che son sulla terra. | 3 He endowed them with strength like his own, and made them in his own image. |
| 4 Lo rendè terribile a rutti gli animali, onde egli ha impero sopra le bestie, e sopra i volatili. | 4 He placed the fear of them in all living beings, and granted them dominion over beasts and birds. |
| 5 Della sostanza di lui creò un aiuto simile a lui: diede loro la ragione, e la lingua, e gli occhi, e le orecchie, e spirito per inventare, e li riempi dei lumi dell'intelletto. | 5 . |
| 6 Creò in essi la scienza dello spirito, riempie il cuor loro di discernimento, e fe' ad essi conoscere i beni, e i mali. | 6 He made for them tongue and eyes; he gave them ears and a mind for thinking. |
| 7 Appressò l'occhio suo ai cuori loro per fare ad essi conoscere la magnificenza delle opere sue. | 7 He filled them with knowledge and understanding, and showed them good and evil. |
| 8 Affinchè eglino diano lode al nome suo santo, e vantino le sue meraviglie, e raccontino le opere grandi fatte da lui. | 8 He set his eye upon their hearts to show them the majesty of his works. |
| 9 Aggiunse in prò loro le regole de' costumi, e die loro in retaggio legge di vita. | 9 . |
| 10 Stabilì con essi un patto eterno, e fe' loro conoscere la sua giustizia, e i suoi precetti. | 10 And they will praise his holy name, to proclaim the grandeur of his works. |
| 11 Vider co' propri occhj la grandezza della sua gloria, e la gloriosa voce di lui ferì le loro orecchie: ed ei disse loro: Guardatevi da ogni sorta di iniquità. | 11 He bestowed knowledge upon them, and allotted to them the law of life. |
| 12 E comandò a ciascuno di essi di aver pensiero del prossimo suo. | 12 He established with them an eternal covenant, and showed them his judgments. |
| 13 Egli tien sempre gli occhi sui loro andamenti, i quali non possono esser celati a lui. | 13 Their eyes saw his glorious majesty, and their ears heard the glory of his voice. |
| 14 Ad ogni nazione assegnò un governatore: | 14 And he said to them, "Beware of all unrighteousness." And he gave commandment to each of them concerning his neighbor. |
| 15 Ma ell'è cosa manifesta, che eredità di Dio fu fatto Israele. | 15 Their ways are always before him, they will not be hid from his eyes. |
| 16 E tutte le opere loro al cospetto di Dio son manifeste come il sole, e gli occhi di lui sono fissi mai sempre sopra i loro andamenti. | 16 . |
| 17 La sua alleanza non restò oscurata per le loro iniquità, e le iniquità loro son vedute da Dio. | 17 He appointed a ruler for every nation, but Israel is the Lord's own portion. |
| 18 La limosina dell'uomo è come sigillo dinanzi a lui, ed egli terrà conto della buona opera dell'uomo, come della pupilla dell'occhio suo: | 18 . |
| 19 E poscia egli si leverà (in giudizio), e renderà loro la retribuzione a ciascheduno in particolare, e li manderà nel profondo della terra. | 19 All their works are as the sun before him, and his eyes are continually upon their ways. |
| 20 Ma ai penitenti concede il ritorno alla giustizia, e non lascia mai di sostenerli quando vengono meno, ed ha destinata per essi la porzione della verità. | 20 Their iniquities are not hidden from him, and all their sins are before the Lord. |
| 21 Convertiti al Signore, e abbandona i tuoi peccati: | 21 . |
| 22 Fa orazione dinanzi a Dio, e diminuisci le occasioni di cadere. | 22 A man's almsgiving is like a signet with the Lord, and he will keep a person's kindness like the apple of his eye. |
| 23 Ritorna al Signore, e volgi le spalle all'ingiustizia, ed abbi sommamente in odio le cose degne di abbominazione: | 23 Afterward he will arise and requite them, and he will bring their recompense on their heads. |
| 24 E fa tuo studio de' comandamenti, e de' giudizi di Dio, e sta costante nella sorte, che ti è proposta, e nell'orazione dell'Altissimo Iddio. | 24 Yet to those who repent he grants a return, and he encourages those whose endurance is failing. |
| 25 Entra in società col secolo santo, con quelli, che vivono, e a Dio danno gloria. | 25 Turn to the Lord and forsake your sins; pray in his presence and lessen your offenses. |
| 26 Non ti invischiare nell'errore de gli empj. Da lode a Dio prima di morire. Il morto (come se fosse niente) non può lodarlo. | 26 Return to the Most High and turn away from iniquity, and hate abominations intensely. |
| 27 Vivo darai a lui laude, vivo, e sano darai laude, e onore a Dio, e ti glorierai di sue misericordie. | 27 Who will sing praises to the Most High in Hades, as do those who are alive and give thanks? |
| 28 Quanto o mai grande la misericordia del Signore, e la benignità di lui con quelli, che a lui si convertono! | 28 From the dead, as from one who does not exist, thanksgiving has ceased; he who is alive and well sings the Lord's praises. |
| 29 Imperocché non può l'uomo avere tutte le cose, perché immortale non è il figliuolo dell'uomo, e si compiace della vanità, e della malizia. | 29 How great is the mercy of the Lord, and his forgiveness for those who turn to him! |
| 30 Che ha egli di più luminoso del sole? eppure questo perde sua luce. E che v'ha di peggio de' pensieri della carne, e del sangue? questi però saranno puniti. | 30 For all things cannot be in men, since a son of man is not immortal. |
| 31 Quegli vede dappresso le virtudi dell'altissimo cielo; ma gli uomini tutti son terra, e cenere. | 31 What is brighter than the sun? Yet its light fails. So flesh and blood devise evil. |
| 32 He marshals the host of the height of heaven; but all men are dust and ashes. |