Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 17


font
BIBBIA MARTINISAGRADA BIBLIA
1 Dio creò l'uomo di terra, e lo formò a sua immagine.1 Deus criou o homem da terra, formou-o segundo a sua própria imagem;
2 E lo fe' dipoi ritornare nella terra, ed egli il rivestì di virtù secondo il suo essere.2 e o fez de novo voltar à terra. Revestiu-o de força segundo a sua natureza;
3 Assegnò a lui un numero di giorni, e un tempo, e diegli potere sopra le cose, che son sulla terra.3 determinou-lhe uma época e um número de dias. Deu-lhe domínio sobre tudo o que está na terra.
4 Lo rendè terribile a rutti gli animali, onde egli ha impero sopra le bestie, e sopra i volatili.4 Fê-lo temido por todos os seres vivos, fê-lo senhor dos animais e dos pássaros.
5 Della sostanza di lui creò un aiuto simile a lui: diede loro la ragione, e la lingua, e gli occhi, e le orecchie, e spirito per inventare, e li riempi dei lumi dell'intelletto.5 De sua própria substância, deu-lhe uma companheira semelhante a ele, com inteligência, língua, olhos, ouvidos, e juízo para pensar; cumulou-os de saber e inteligência.
6 Creò in essi la scienza dello spirito, riempie il cuor loro di discernimento, e fe' ad essi conoscere i beni, e i mali.6 Criou neles a ciência do espírito, encheu-lhes o coração de sabedoria, e mostrou-lhes o bem e o mal.
7 Appressò l'occhio suo ai cuori loro per fare ad essi conoscere la magnificenza delle opere sue.7 Pôs o seu olhar nos seus corações para mostrar-lhes a majestade de suas obras,
8 Affinchè eglino diano lode al nome suo santo, e vantino le sue meraviglie, e raccontino le opere grandi fatte da lui.8 a fim de que celebrassem a santidade do seu nome, e o glorificassem por suas maravilhas, apregoando a magnificência de suas obras.
9 Aggiunse in prò loro le regole de' costumi, e die loro in retaggio legge di vita.9 Deu-lhes, além disso, a instrução, deu-lhes a posse da lei da vida;
10 Stabilì con essi un patto eterno, e fe' loro conoscere la sua giustizia, e i suoi precetti.10 concluiu com eles um pacto eterno, e revelou-lhes a justiça de seus preceitos.
11 Vider co' propri occhj la grandezza della sua gloria, e la gloriosa voce di lui ferì le loro orecchie: ed ei disse loro: Guardatevi da ogni sorta di iniquità.11 Viram com os próprios olhos as maravilhas da sua glória, seus ouvidos ouviram a majestade de sua voz: Guardai-vos, disse-lhes ele, de toda a iniqüidade.
12 E comandò a ciascuno di essi di aver pensiero del prossimo suo.12 Impôs a cada um (deveres) para com o próximo.
13 Egli tien sempre gli occhi sui loro andamenti, i quali non possono esser celati a lui.13 O proceder deles lhe está sempre diante dos olhos, nada lhe escapa.
14 Ad ogni nazione assegnò un governatore:14 Pôs um príncipe à testa de cada povo;
15 Ma ell'è cosa manifesta, che eredità di Dio fu fatto Israele.15 Israel, porém, foi visivelmente o quinhão do próprio Deus.
16 E tutte le opere loro al cospetto di Dio son manifeste come il sole, e gli occhi di lui sono fissi mai sempre sopra i loro andamenti.16 Todas as suas obras lhe são claras como o sol, e seus olhos observam sem cessar o seu proceder.
17 La sua alleanza non restò oscurata per le loro iniquità, e le iniquità loro son vedute da Dio.17 As leis de Deus não são eclipsadas pela iniqüidade deles, e todos os pecados que cometem estão diante do Senhor.
18 La limosina dell'uomo è come sigillo dinanzi a lui, ed egli terrà conto della buona opera dell'uomo, come della pupilla dell'occhio suo:18 A esmola do homem é para ele como um selo, e ele conserva a beneficência do homem como a pupila dos olhos.
19 E poscia egli si leverà (in giudizio), e renderà loro la retribuzione a ciascheduno in particolare, e li manderà nel profondo della terra.19 Depois se levantará para dar a cada um o que lhe é devido, e fá-los-á voltar às profundezas da terra.
20 Ma ai penitenti concede il ritorno alla giustizia, e non lascia mai di sostenerli quando vengono meno, ed ha destinata per essi la porzione della verità.20 Aos penitentes, porém, abre o caminho da justiça: conforta os desfalecidos, e conserva-lhes a verdade como destino.
21 Convertiti al Signore, e abbandona i tuoi peccati:21 Converte-te ao Senhor, abandona os teus pecados.
22 Fa orazione dinanzi a Dio, e diminuisci le occasioni di cadere.22 Ora diante dele e diminui as ocasiões de pecado.
23 Ritorna al Signore, e volgi le spalle all'ingiustizia, ed abbi sommamente in odio le cose degne di abbominazione:23 Volta para o Senhor, afasta-te de tua injustiça, e detesta o que causa horror a Deus.
24 E fa tuo studio de' comandamenti, e de' giudizi di Dio, e sta costante nella sorte, che ti è proposta, e nell'orazione dell'Altissimo Iddio.24 Conhece a justiça e os juízos de Deus; permanece firme no estado em que ele te colocou, e na oração constante ao Altíssimo.
25 Entra in società col secolo santo, con quelli, che vivono, e a Dio danno gloria.25 Anda na companhia do povo santo, com os que vivem e proclamam a glória de Deus.
26 Non ti invischiare nell'errore de gli empj. Da lode a Dio prima di morire. Il morto (come se fosse niente) non può lodarlo.26 Não te detenhas no erro dos ímpios, louva a Deus antes da morte;
27 Vivo darai a lui laude, vivo, e sano darai laude, e onore a Dio, e ti glorierai di sue misericordie.27 após a morte nada mais há, o louvor terminou. Glorifica a Deus enquanto viveres; glorifica-o enquanto tiveres vida e saúde; louva a Deus e glorifica-o em suas misericórdias.
28 Quanto o mai grande la misericordia del Signore, e la benignità di lui con quelli, che a lui si convertono!28 Quão grande é a misericórdia do Senhor, e o perdão que concede àqueles que para ele se voltam!
29 Imperocché non può l'uomo avere tutte le cose, perché immortale non è il figliuolo dell'uomo, e si compiace della vanità, e della malizia.29 Pois não se pode encontrar tudo nos homens, porque os homens não são imortais, e se comprazem na vaidade e na malícia.
30 Che ha egli di più luminoso del sole? eppure questo perde sua luce. E che v'ha di peggio de' pensieri della carne, e del sangue? questi però saranno puniti.30 O que há de mais luminoso do que o sol? E, entretanto, ele tem eclipses. O que há de mais criminoso do que os pensamentos da carne e do sangue? Ora, isso será castigado.
31 Quegli vede dappresso le virtudi dell'altissimo cielo; ma gli uomini tutti son terra, e cenere.31 O sol contempla a multidão dos astros do céu, enquanto que todos os homens são apenas terra e cinza.