1 Dio creò l'uomo di terra, e lo formò a sua immagine. | 1 The LORD from the earth created man, and in his own image he made him. |
2 E lo fe' dipoi ritornare nella terra, ed egli il rivestì di virtù secondo il suo essere. | 2 Limited days of life he gives him and makes him return to earth again. |
3 Assegnò a lui un numero di giorni, e un tempo, e diegli potere sopra le cose, che son sulla terra. | 3 He endows man with a strength of his own, and with power over all things else on earth. |
4 Lo rendè terribile a rutti gli animali, onde egli ha impero sopra le bestie, e sopra i volatili. | 4 He puts the fear of him in all flesh, and gives him rule over beasts and birds. |
5 Della sostanza di lui creò un aiuto simile a lui: diede loro la ragione, e la lingua, e gli occhi, e le orecchie, e spirito per inventare, e li riempi dei lumi dell'intelletto. | 5 He forms men's tongues and eyes and ears, and imparts to them an understanding heart. |
6 Creò in essi la scienza dello spirito, riempie il cuor loro di discernimento, e fe' ad essi conoscere i beni, e i mali. | 6 With wisdom and knowledge he fills them; good and evil he shows them. |
7 Appressò l'occhio suo ai cuori loro per fare ad essi conoscere la magnificenza delle opere sue. | 7 He looks with favor upon their hearts, and shows them his glorious works, |
8 Affinchè eglino diano lode al nome suo santo, e vantino le sue meraviglie, e raccontino le opere grandi fatte da lui. | 8 That they may describe the wonders of his deeds and praise his holy name. |
9 Aggiunse in prò loro le regole de' costumi, e die loro in retaggio legge di vita. | 9 He has set before them knowledge, a law of life as their inheritance; |
10 Stabilì con essi un patto eterno, e fe' loro conoscere la sua giustizia, e i suoi precetti. | 10 An everlasting covenant he has made with them, his commandments he has revealed to them. |
11 Vider co' propri occhj la grandezza della sua gloria, e la gloriosa voce di lui ferì le loro orecchie: ed ei disse loro: Guardatevi da ogni sorta di iniquità. | 11 His majestic glory their eyes beheld, his glorious voice their ears heard. |
12 E comandò a ciascuno di essi di aver pensiero del prossimo suo. | 12 He says to them, "Avoid all evil"; each of them he gives precepts about his fellow men. |
13 Egli tien sempre gli occhi sui loro andamenti, i quali non possono esser celati a lui. | 13 Their ways are ever known to him, they cannot be hidden from his eyes. |
14 Ad ogni nazione assegnò un governatore: | 14 Over every nation he places a ruler, but the LORD'S own portion is Israel. |
15 Ma ell'è cosa manifesta, che eredità di Dio fu fatto Israele. | 15 All their actions are clear as the sun to him, his eyes are ever upon their ways. |
16 E tutte le opere loro al cospetto di Dio son manifeste come il sole, e gli occhi di lui sono fissi mai sempre sopra i loro andamenti. | 16 Their wickedness cannot be hidden from him; all of their sins are before the LORD. |
17 La sua alleanza non restò oscurata per le loro iniquità, e le iniquità loro son vedute da Dio. | 17 A man's goodness God cherishes like a signet ring, a man's virtue, like the apple of his eye. |
18 La limosina dell'uomo è come sigillo dinanzi a lui, ed egli terrà conto della buona opera dell'uomo, come della pupilla dell'occhio suo: | 18 Later he will rise up and repay them, and requite each one of them as they deserve. |
19 E poscia egli si leverà (in giudizio), e renderà loro la retribuzione a ciascheduno in particolare, e li manderà nel profondo della terra. | 19 But to the penitent he provides a way back, he encourages those who are losing hope! |
20 Ma ai penitenti concede il ritorno alla giustizia, e non lascia mai di sostenerli quando vengono meno, ed ha destinata per essi la porzione della verità. | 20 Return to the LORD and give up sin, pray to him and make your offenses few. |
21 Convertiti al Signore, e abbandona i tuoi peccati: | 21 Turn again to the Most High and away from sin, hate intensely what he loathes; |
22 Fa orazione dinanzi a Dio, e diminuisci le occasioni di cadere. | 22 Who in the nether world can glorify the Most High in place of the living who offer their praise? |
23 Ritorna al Signore, e volgi le spalle all'ingiustizia, ed abbi sommamente in odio le cose degne di abbominazione: | 23 No more can the dead give praise than those who have never lived; they glorify the LORD who are alive and well. |
24 E fa tuo studio de' comandamenti, e de' giudizi di Dio, e sta costante nella sorte, che ti è proposta, e nell'orazione dell'Altissimo Iddio. | 24 How great the mercy of the LORD, his forgiveness of those who return to him! |
25 Entra in società col secolo santo, con quelli, che vivono, e a Dio danno gloria. | 25 The like cannot be found in men, for not immortal is any son of man. |
26 Non ti invischiare nell'errore de gli empj. Da lode a Dio prima di morire. Il morto (come se fosse niente) non può lodarlo. | 26 Is anything brighter than the sun? Yet it can be eclipsed. How obscure then the thoughts of flesh and blood! |
27 Vivo darai a lui laude, vivo, e sano darai laude, e onore a Dio, e ti glorierai di sue misericordie. | 27 God watches over the hosts of highest heaven, while all men are dust and ashes. |
28 Quanto o mai grande la misericordia del Signore, e la benignità di lui con quelli, che a lui si convertono! | |
29 Imperocché non può l'uomo avere tutte le cose, perché immortale non è il figliuolo dell'uomo, e si compiace della vanità, e della malizia. | |
30 Che ha egli di più luminoso del sole? eppure questo perde sua luce. E che v'ha di peggio de' pensieri della carne, e del sangue? questi però saranno puniti. | |
31 Quegli vede dappresso le virtudi dell'altissimo cielo; ma gli uomini tutti son terra, e cenere. | |