Salmi 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Cantico, e salmo di David. Signore non mi riprendere nel tuo furore, e non mi correggere nell'ira tua. | 1 In parts according to verses. A Psalm of David. For the octave. |
2 Abbi pietà di me, perché io sono senza forze, sanami, o Signore, perché le ossa mie sono scommosse. | 2 O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your anger. |
3 E l'anima mia è grandemente turbata: ma tu, o Signore, fino a quando? ... | 3 Have mercy on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones have become disturbed, |
4 Volgiti, o Signore, e libera l'anima mia: per tua misericordia dammi salute. | 4 and my soul has been very troubled. But as for you, Lord, when? |
5 Imperocché nella morte non è chi di te si ricordi; e nell'inferno chi mai ti confesserà. | 5 Turn to me, Lord, and rescue my soul. Save me because of your mercy. |
6 Mi son consumato nel gemere; laverò tutte le notti il mio letto (col pianto), il luogo del mio riposo irrigherò colle mie lagrime. | 6 For there is no one in death who would be mindful of you. And who will confess to you in Hell? |
7 Per lo furore l'occhio mio si è ottenebrato; sono invecchiato in mezzo a tutti i miei nemici. | 7 I have labored in my groaning. Every night, with my tears, I will wash my bed and drench my blanket. |
8 Andate lungi da me voi tutti, che operate l'iniquità, conciossiachè il Signore ha esaudita la voce del pianto mio. | 8 My eye has been troubled by rage. I have grown old among all my enemies. |
9 Il Signore ha esaudite le mie suppliche, il Signore ha accolta la mia orazione. | 9 Scatter before me, all you who work iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping. |
10 Siano svergognati, e sconturbati altamente tutti i miei nemici, siano volti in fuga, e svergognati in un attimo. | 10 The Lord has heard my supplication. The Lord has accepted my prayer. |
11 Let all my enemies be ashamed and together be greatly troubled. May they be converted and become ashamed very quickly. |