Salmi 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | BIBLIA |
|---|---|
| 1 Non mandare in perdizione: iscrizione da mettersi sopra una colonna: a Davidde quando fuggendo Saul si ritirò in una spelonca. Abbi misericordia di me, o Dio, abbi misericordia di me, perché in te confida l'anima mia. E all'ombra dell'ali tue spererò, sino a tanto che passi l'iniquità. | 1 Del maestro de coro. Según: «La opresión de los príncipes lejanos». De David. A media voz. Cuando los filisteos se apoderaron de él en Gat. |
| 2 Alzerò le mie grida a Dio altissimo, a Dio mio benefattore. | 2 Tenme piedad, oh Dios, porque me pisan, todo el día hostigándome me oprimen. |
| 3 Mandò dal cielo a liberarmi: svergognò coloro, che mi conculcavano. | 3 Me pisan todo el día los que me asechan, innumerables son los que me hostigan en la altura. |
| 4 Mandò Dio la sua misericordia, e la sua verità, e liberò l'anima mia di mezzo ai giovani leoni: conturbato mi addormentai. Dei figliuoli degli uomini sono i denti lance, e saette, e affilato coltello la loro lingua. | 4 El día en que temo, en ti confío. |
| 5 Innalza te stesso, o Dio, sopra de' cieli, e la tua gloria per tutta la terra. | 5 En Dios, cuya palabra alabo, en Dios confío y ya no temo, ¿qué puede hacerme un ser de carne? |
| 6 Tesero mi laccio a' miei piedi, e vi fecer piegare l'anima mia. Scavarono dinanzi a me una fossa, e in essa sono caduti. | 6 Todo el día retuercen mis palabras, todos sus pensamientos son de hacerme mal; |
| 7 Il mio cuore, o Dio, egli è preparato: egli è preparato il cuor mio: canterò, salmeggerò. | 7 se conjuran, se ocultan, mis pisadas observan, como para atrapar mi alma. |
| 8 Sorgi, o mia gloria, sorgi tu, salterio, e tu, celerà: io sorgerò coll'aurora. | 8 Por su iniquidad, ¿habrá escape para ellos? ¡Abate, oh Dios, a los pueblos en tu cólera! |
| 9 A te darò laude, o Signore, tra i popoli, e inni a te canterò tralle genti: | 9 De mi vida errante llevas tú la cuenta, ¡recoge mis lágrimas en tu odre! |
| 10 Imperocché si è innalzata fino a' cieli la tua misericordia, e fino alle nubi la tua verità. | 10 Entonces retrocederán mis enemigos, el día en que yo clame. Yo sé que Dios está por mí. |
| 11 Innalza te stesso, o Dio, sopra de' cieli la tua gloria per tutta quanta la terra. | 11 En Dios, cuya palabra alabo, en Yahveh, cuya palabra alabo, |
| 12 en Dios confío y ya no temo, ¿qué puede hacerme un hombre? | |
| 13 A mi cargo, oh Dios, los votos que te hice: sacrificios te ofreceré de acción de gracias, | |
| 14 pues tú salvaste mi alma de la muerte, para que marche ante la faz de Dios, en la luz de los vivos. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ