1 Questa è la genealogia di Esaù, o sia di Edom. | 1 Este es el linaje de Esaú, o sea Edom. |
2 Esaù prese mogli delle figlie di Chanaan: Ada, figlia di Elon Hetheo, e Oolibama, figliuola di Ana, figlio di Sebeon Heveo: | 2 Esaú tomó a sus mujeres de entre las cananeas: a Adá, hija de Elón el hitita, a Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón el jorita, |
3 E anche Basemath, figliuola d'Ismaele, sorella di Nabajoth. | 3 y a Basmat, hija de Ismael, la hermana de Nebayot. |
4 E Ada partorì Eliphaz; Basemath generò Rahuel. | 4 Adá dio a luz para Esaú a Elifaz, Basmat le dio a Reuel. |
5 Oolibama partorì Jehus, e Jhelon, e Core. Questi sono i figliuoli di Esaù nati a lui nella terra di Chanaan. | 5 Oholibamá le dio a Yeús, Yalam y Coré. Estos son los hijos que le nacieron a Esaú en Canaán. |
6 Poscia Esaù prese le sue mogli, e i figliuoli, e le figliuole, e tutta la gente di sua casa, e tutti i suoi beni, e i bestiami, e tutto quello che avea nella terra di Chanaan: e andò in un altro paese, e si ritirò dal suo fratello Giacobbe. | 6 Esaú tomó a sus mujeres, hijos e hijas y a todas la personas de su casa, su ganado, todas sus bestias y toda la hacienda que había logrado en territorio cananeo, y se fue al país de Seír, enfrente de su hermano Jacob, |
7 Perocché erano molto ricchi, e non poteano stare in un medesimo luogo: e per la moltitudine de' greggi non potea sostentarli la terra, dov'erano pellegrini. | 7 porque los bienes de entrambos eran demasiados para poder vivir juntos, y el país donde residían no daba abasto para tanto ganado como tenían. |
8 E abitò Esaù, o sia Edom, sul monte Seir. | 8 Esaú se estableció, pues, en la tierra de Seír. Esaú es Edom. |
9 Or questa è la genealogia di Esaù, padre degl'Idumei del monte Seir: | 9 Estos son los descendientes de Esaú, padre de Edom, en la montaña de Seír, |
10 E questi sono i nomi de' suoi figliuoli: Eliphaz, figliuolo di Ada moglie di Esaù: e Rahuel, figlio di Basemath moglie di lui. | 10 y éstos los nombres de sus hijos: Elifaz, hijo de Adá, mujer de Esaú, y Reuel, hijo de Basmat, mujer de Esaú. |
11 Figliuoli di Eliphaz furono: Theman, Omar, Sepho, e Gatham, e Cenez. | 11 Los hijos de Elifaz fueron: Temán, Omar, Sefó, Gaetam y Quenaz. |
12 Thamna poi era concubina di Eliphaz, figliuolo di Esaù: ed ella gli partorì Amalech. Questi sono i discendenti di Ada, moglie di Esaù. | 12 Timná fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, y dio a luz a Amalec. Estos son los descendientes de Adá, mujer de Esaú. |
13 Figliuoli di Rahuel: Nahath, e Zara, Samma, e Meza. Questi (sono) figliuoli di Basemath moglie di Esaù. | 13 Y estos son los hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá. Estos son los descendientes de Basmat, mujer de Esaú. |
14 Oolibama, figliuola di Ana, figliuola di Sebeon, moglie di Esaù, partorì a lui questi figliuoli, Jehus, e Jhelon, e Core. | 14 Los hijos de la mujer de Esaú, Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón, que ella dio a luz a Esaú, fueron éstos: Yeús, Yalam y Coré. |
15 Questi (sono) i capitani de' figliuoli di Esaù, i figliuoli di Eliphaz, primogenito di Esaù: Theman capitano, Omar capitano, Sepho capitano, Cenez capitano, | 15 He aquí los jeques de los hijos de Esaú. De los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: el jeque Temán, el jeque Omar, el jeque Sefó, el jeque Quenaz, |
16 Core capitano, Gatham capitano, Amalech capitano. Questi figliuoli di Eliphaz nella terra di Edom, e questi figliuoli di Ada. | 16 el jeque Gaetam, el jeque Amalec. Estos son los jeques de Elifaz, en el país de Edom, y éstos los descendientes de Adá. |
17 Questi pure (sono) i figliuoli di Rahuel, figlio di Esaù: Nahath capitano, Zara capitano, Samma capitano, Meza capitano. E questi (sono) i capitani discesi da Rahuel nella terra di Edom. Questi (sono) i figliuoli di Basemath moglie di Esaù. | 17 Los hijos de Reuel, hijo de Esaú, fueron: el jeque Najat, el jeque Zéraj, el jeque Sammá, el jeque Mizzá. Estos son los jeque de Reuel, en el país de Edom; y éstos los descendientes de Basmat, mujer de Esaú. |
18 Questi poi i figliuoli di Oolibama moglie di Esaù: Jehus capitano, Jhelon capitano, Core capitano. Questi i capitani discesi da Oolibama, figliuola di Ana moglie di Esaù. | 18 Los hijos de Oholibamá, mujer de Esaú, fueron: el jeque Yeús, el jeque Yalam, el jeque Coré. Estos son los jeques de Oholibamá, hija de Aná, mujer de Esaú. |
19 Questi sono i figliuoli di Esaù, o sia di Edom: e questi i loro capitani. | 19 Estos son los hijos de Esaú y éstos sus jeques, los de Edom. |
20 Questi sono i figliuoli di Seir Horreo, abitanti di quella terra: Lotan, e Sobal, e Sebeon, e Ana. | 20 He aquí los hijos de Seír el jorita, que habitaban en aquella tierra: Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, |
21 E Dison, ed Eser, e Disan. Questi i capitani Horrei, figliuoli di Seir nella terra di Edom. | 21 Disón, Eser y Disán. Estos son los jeques de los joritas, hijos de Seír, en el país de Edom. |
22 Figliuoli di Lotan furono Hori, ed Heman: e sorella di Lotan era Tamna. | 22 Los hijos de Lotán fueron: Jorí y Hemam, y hermana de Lotán fue Timná. |
23 E questi i figliuoli di Sobal: Alvan, e Manahat, ed Ebal, e Sepho, ed Onam. | 23 Los hijos de Sobal fueron: Alván, Manájat, Ebal, Sefó y Onam. |
24 E questi i figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Questi è quell'Ana, che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Sebeon suo padre. | 24 Los hijos de Sibeón: Ayyá y Aná. Este es el mismo Aná que encontró las aguas termales en el desierto, cuando apacentaba los asnos de su padre Sibeón. |
25 E suo figliuolo fu Dison, e sua figliuola Oolibama. | 25 Los hijos de Aná: Disón y Oholibamá, hijo de Aná. |
26 E questi (sono) i figliuoli di Dison: Hamdan, ed Eseban, e Jethram, e Charan. | 26 Los hijos de Disón: Jemdán, Esbán, Yitrán y Kerán. |
27 Questi pure (sono) i figli di Eser: Balaan, e Zavan, e Acan. | 27 Los hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Acán. |
28 Disan ebbe questi figliuoli: Hus, e Aram. | 28 Los hijos de Disán: Us y Arán. |
29 Questi i capitani degli Horrei: Lotan capitano, Sobal capitano, Sebeon capitano, Ana capitano, | 29 Estos son los jeques joritas: el jeque Lotán, el jeque Sobal, el jeque Sibeón, el jeque Aná, |
30 Dison capitano, Eser capitano, Disan capitano. Questi i capitani degli Horrei, che ebber comando nella terra di Seir. | 30 el jeque Disón, el jeque Eser, el jeque Disán. Estos son los jeques joritas según sus clanes en el país de Seír. |
31 I regi poi, che regnaron nella terra di Edom, prima che gl'Israeliti avessero re, furon questi: | 31 Estos son los reyes que reinaron en Edom, antes de reinar rey alguno de los israelitas. |
32 Bela figliuolo di Beor, e il nome di sua città Denaba. | 32 Reinó en Edom Belá, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad era Dinhabá. |
33 Morì poi Bela, e in luogo di lui regnò Jobab, figliuolo di Zara di Bosra. | 33 Murió Belá, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. |
34 E morto Jobab, regnò in luogo di lui Husam della terra dei Themniti. | 34 Murió Yobab, y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas. |
35 Morto anche questo, regnò in sua vece Adad, figliuolo di Badad il quale sbaragliò i Madianiti nel paese di Moab: e il nome della città di lui Avith. | 35 Murió Jusam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad era Avit. |
36 E morto Adad, regnò in luogo di lui Semla di Masreca. | 36 Murió Hadad, y reinó en su lugar Samlá de Masrecá. |
37 E morto anche questo, regnò in luogo di lui Saul di Rohoboth, che è presso il fiume (Eufrate). | 37 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot del Río. |
38 E dopo che anche questo fu morto, succedette nel regno Balanan, figliuolo di Achobor. | 38 Murió Saúl, y reinó en su lugar Baal Janán hijo de Akbor. |
39 Morto anche questo, regnò in suo luogo Adar: e il nome della sua città era Phau: e la sua moglie si chiamava Metabel, figliuola di Matred, figliuola di Mezaab. | 39 Murió Baal Janán hijo de Akbor, y reinó en su lugar Hadad; el nombre de su ciudad era Pau, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab. |
40 Questi (sono) adunque i nomi de' capitani discesi da Esaù secondo le loro stirpi, e i luoghi, e i nomi di questi: il capitano Thamna, il capitano Alva, il capitano Jetheth, | 40 Estos son los nombres de los jeques de Esaú, según sus familias y territorios y por sus nombres. El jeque Timná, el jeque Alvá, el jeque Yetet, |
41 Il capitano Oolibama, il capitano Ela, il capitano Phinon, | 41 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón. |
42 Il capitano Cenez, il capitano Theman, il capitano Mabsar, | 42 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar, |
43 Il capitano Magdiel, il capitano Hiram. Ecco i capitani di Edom, che abitavano ognuno nella terra, a cui comandavano: questo Esaù è il padre degli Idumei. | 43 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos son los jeques de Edom, según sus moradas, en las tierras que ocupan. Este es Esaú padre de Edom. |