A példabeszédek könyve 7
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | VULGATA |
---|---|
1 Fiam! Őrizd meg szavaimat, rejtsd magadba parancsaimat! | 1 Fili mi, custodi sermones meos, et præcepta mea reconde tibi. Fili, |
2 Tartsd meg parancsaimat, akkor élni fogsz, és tanításomat, mint szemed fényét! | 2 serva mandata mea, et vives ; et legem meam quasi pupillam oculi tui : |
3 Kösd azt ujjaidra, írd szíved táblájára! | 3 liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui. |
4 Mondd a bölcsességnek: »Nővérem vagy!« Az okosságot kedvesednek szólítsd, | 4 Dic sapientiæ : Soror mea es, et prudentiam voca amicam tuam : |
5 hogy megóvjon téged másnak asszonyától, az idegen nőtől, aki beszédeivel hízeleg. | 5 ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena quæ verba sua dulcia facit. |
6 Kinéztem házam ablakán a rács mögül, | 6 De fenestra enim domus meæ per cancellos prospexi, |
7 és látok fiatalokat. Észreveszek egy balga legénykét: | 7 et video parvulos ; considero vecordem juvenem, |
8 ott megy az utca sarkán, s az asszony házának tájékára ballag, | 8 qui transit per plateam juxta angulum et prope viam domus illius graditur : |
9 szürkületben, estefelé, éjnek idején, sötétben. | 9 in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris et caligine. |
10 És íme, elébe lép az asszony, rossz személy mezében, készen a lelkek megejtésére, csacsogó és állhatatlan, | 10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, præparata ad capiendas animas : garrula et vaga, |
11 nyugodni nem tudó. Lábai nem tűrik az otthonülést, | 11 quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis ; |
12 hol az utcán, hol a piacon, hol a sarkokon leskelődik. | 12 nunc foris, nunc in plateis, nunc juxta angulos insidians. |
13 Megragadja, megcsókolja az ifjút, szemtelen arccal hízeleg, és mondja: | 13 Apprehensumque deosculatur juvenem, et procaci vultu blanditur, dicens : |
14 »Áldozatokat fogadtam egészségemért, és ma váltottam be fogadalmamat, | 14 Victimas pro salute vovi ; hodie reddidi vota mea : |
15 ezért jöttem ki eléd, hogy keressem arcodat, és íme, megleltelek! | 15 idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi. |
16 Hevederrel kötöttem át ágyamat, bevontam tarka, egyiptomi takaróval, | 16 Intexui funibus lectulum meum ; stravi tapetibus pictis ex Ægypto : |
17 meghintettem fekvőhelyemet mirhával, áloéval, illatos fahéjjal. | 17 aspersi cubile meum myrrha, et aloë, et cinnamomo. |
18 Jöjj! Élvezzük a keblek mámorát, gyönyörködjünk szerelmes ölelésben hajnalig, | 18 Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus donec illucescat dies. |
19 mert férjem nincs itthon, messze útra elment! | 19 Non est enim vir in domo sua : abiit via longissima : |
20 Magával vitte pénzes erszényét, nem jön haza, majd csak holdtölte napján.« | 20 sacculum pecuniæ secum tulit ; in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam. |
21 Befonja őt sok-sok beszédével, megejti őt hízelkedő ajkával. | 21 Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum. |
22 Megy utána íziben, mint a leölésre vitt marha, mint az ugrándozó bárány, és nem érti a bolond, hogy bilincsekbe vonják, | 22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur : |
23 amíg csak be nem hatol a nyíl a májába. Mint a madár, úgy siet a hálóba, és nem tudja, hogy életével játszik. | 23 donec transfigat sagitta jecur ejus, velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animæ illius agitur. |
24 Nos tehát, fiam, hallgass rám, és figyelj szám igéire! | 24 Nunc ergo, fili mi, audi me, et attende verbis oris mei. |
25 Szíved ne térjen útjaira, és ne tévedj ösvényeire, | 25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua, neque decipiaris semitis ejus ; |
26 mert már sokakat megsebesített és elejtett, és igen erőseket is megölt! | 26 multos enim vulneratos dejecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea. |
27 Háza az alvilág országútja, amely a halál kamráihoz vezet. | 27 Viæ inferi domus ejus, penetrantes in interiora mortis. |