A példabeszédek könyve 7
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Fiam! Őrizd meg szavaimat, rejtsd magadba parancsaimat! | 1 Fili mi, custodi sermones meos et praecepta mea reconde tibi. |
2 Tartsd meg parancsaimat, akkor élni fogsz, és tanításomat, mint szemed fényét! | 2 Serva mandata mea et vives, et legem meam quasi pupillam oculi tui. |
3 Kösd azt ujjaidra, írd szíved táblájára! | 3 Liga ea in digitis tuis, scribe illa in tabulis cordis tui. |
4 Mondd a bölcsességnek: »Nővérem vagy!« Az okosságot kedvesednek szólítsd, | 4 Dic sapientiae: “ Soror mea es ” et prudentiam voca Amicam, |
5 hogy megóvjon téged másnak asszonyától, az idegen nőtől, aki beszédeivel hízeleg. | 5 ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena, quae verba sua dulcia facit. |
6 Kinéztem házam ablakán a rács mögül, | 6 De fenestra enim domus meae per cancellos prospexi |
7 és látok fiatalokat. Észreveszek egy balga legénykét: | 7 et video inter parvulos; considero inter filios vecordem iuvenem, |
8 ott megy az utca sarkán, s az asszony házának tájékára ballag, | 8 qui transit per plateam iuxta angulum et prope viam domus illius graditur |
9 szürkületben, estefelé, éjnek idején, sötétben. | 9 in obscuro advesperascente die, in mediis tenebris et caligine. |
10 És íme, elébe lép az asszony, rossz személy mezében, készen a lelkek megejtésére, csacsogó és állhatatlan, | 10 Et ecce, occurrit illi mulier ornatu meretricio, cauta corde, garrula et rebellans, |
11 nyugodni nem tudó. Lábai nem tűrik az otthonülést, | 11 quietis impatiens nec valens in domo consistere pedibus suis: |
12 hol az utcán, hol a piacon, hol a sarkokon leskelődik. | 12 nunc foris, nunc in plateis et iuxta angulos insidians. |
13 Megragadja, megcsókolja az ifjút, szemtelen arccal hízeleg, és mondja: | 13 Apprehensumque deosculatur iuvenem et procaci vultu blanditur dicens: |
14 »Áldozatokat fogadtam egészségemért, és ma váltottam be fogadalmamat, | 14 “ Victimas pro salute vovi, hodie reddidi vota mea; |
15 ezért jöttem ki eléd, hogy keressem arcodat, és íme, megleltelek! | 15 idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et repperi. |
16 Hevederrel kötöttem át ágyamat, bevontam tarka, egyiptomi takaróval, | 16 Stragulatis vestibus lectulum meum stravi, linteis pictis ex Aegypto; |
17 meghintettem fekvőhelyemet mirhával, áloéval, illatos fahéjjal. | 17 aspersi cubile meum myrrha et aloe et cinnamomo. |
18 Jöjj! Élvezzük a keblek mámorát, gyönyörködjünk szerelmes ölelésben hajnalig, | 18 Veni, inebriemur voluptatibus, usque mane fruamur amoribus. |
19 mert férjem nincs itthon, messze útra elment! | 19 Non est enim vir in domo sua; abiit via longissima, |
20 Magával vitte pénzes erszényét, nem jön haza, majd csak holdtölte napján.« | 20 sacculum pecuniae secum tulit, in die plenae lunae reversurus est in domum suam ”. |
21 Befonja őt sok-sok beszédével, megejti őt hízelkedő ajkával. | 21 Irretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum. |
22 Megy utána íziben, mint a leölésre vitt marha, mint az ugrándozó bárány, és nem érti a bolond, hogy bilincsekbe vonják, | 22 Stultus eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, sicut irretitur vinculo cervus, |
23 amíg csak be nem hatol a nyíl a májába. Mint a madár, úgy siet a hálóba, és nem tudja, hogy életével játszik. | 23 donec transfigat sagitta iecur eius; velut si avis festinet ad laqueum et nescit quod de periculo animae illius agitur. |
24 Nos tehát, fiam, hallgass rám, és figyelj szám igéire! | 24 Nunc ergo, fili mi, audi me et attende verbis oris mei. |
25 Szíved ne térjen útjaira, és ne tévedj ösvényeire, | 25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua, neque decipiaris semitis eius. |
26 mert már sokakat megsebesített és elejtett, és igen erőseket is megölt! | 26 Multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea: |
27 Háza az alvilág országútja, amely a halál kamráihoz vezet. | 27 viae inferi domus eius penetrantes in interiora mortis. |