A zsoltárok könyve 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Dávidtól. Áldjad, lelkem, az Urat, s egész bensőm az ő szent nevét. | 1 Di Davide. Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome. |
2 Áldjad, lelkem, az Urat, és ne feledd el jótéteményeit. | 2 Benedici il Signore, anima mia; non tenere in oblìo nessuno dei suoi benefici. |
3 Ő megbocsátja minden gonoszságodat, ő meggyógyítja minden betegségedet; | 3 Egli ha perdonato tutte le tue colpe, ti ha guarito da ogni malattia; |
4 Ő megóvja életed a pusztulástól, ő irgalommal és kegyelemmel koronáz meg téged. | 4 ha strappato dalla fossa la tua vita; della sua grazia e misericordia ti ha incoronato; |
5 Ő kielégíti javaival kívánságodat: mint a sasé, visszatér ifjúságod. | 5 ha saziato d'ogni bene la tua età; s'è rinnovato come di aquila il tuo vigore giovanile. |
6 Igaz dolgokat cselekszik az Úr, és igazságot szolgáltat minden elnyomottnak. | 6 Il Signore ha fatto atti di giustizia, gesti di equità verso tutti gli oppressi. |
7 Megismertette Mózessel útjait, Izrael fiaival cselekedeteit. | 7 Fece conoscere a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue azioni. |
8 Irgalmas és könyörületes az Úr, hosszan tűrő és nagyirgalmú. | 8 Benevolo e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande in misericordia; |
9 Nem tartja meg haragját mindvégig, és nem fenyeget örökké. | 9 non dura per sempre la sua contestazione, non conserva in eterno la sua ira. |
10 Nem bűneink szerint bánt velünk, és nem fizetett meg nekünk gonoszságainkért. | 10 Non ci ha trattati secondo i nostri peccati; non ci ha ripagati in base alle nostre colpe. |
11 Mert amilyen magasan van az ég a föld fölött, olyan nagy az ő irgalma azok számára, akik őt félik. | 11 Sì, com'è alto il cielo in confronto della terra, così è grande la sua misericordia sopra quelli che lo temono; |
12 Amilyen messze van kelet a nyugattól, olyan messzire veti tőlünk gonoszságainkat. | 12 come l'oriente dista dall'occidente, tanto allontanò da noi le nostre colpe. |
13 Mint ahogy az atya könyörül fiain, úgy könyörül az Úr azokon, akik őt félik. | 13 Come un padre ha pietà per i suoi figli, così il Signore ha pietà per quanti lo temono. |
14 Mert ő ismeri létrejöttünket, és megemlékezik arról, hogy porból vagyunk. | 14 Sì, egli conosce di che siamo fatti, egli si ricorda che siamo polvere. |
15 Olyan az ember élete, mint a fűé: kivirul, mint a mező virága, | 15 Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo così egli fiorisce. |
16 de ráfúj a szél, és nincs többé, s a helyét sem ismerik. | 16 Lo sfiora il vento ed egli scompare, il suo posto più non si trova. |
17 De az Úr kegyelme öröktől fogva és örökké kíséri azokat, akik őt félik, s igazsága azok unokáit, | 17 La misericordia del Signore è da sempre, dura un'eternità su quanti lo temono; la sua giustizia raggiunge i figli dei figli |
18 akik megtartják szövetségét, és gondosan teljesítik parancsolatait. | 18 per quanti custodiscono la sua alleanza e si ricordano di osservare i suoi precetti. |
19 Az Úr az égben állította fel trónusát, és királysága mindenen uralkodik. | 19 Il Signore ha eretto il suo trono nel cielo, la sua regalità domina su tutto. |
20 Áldjátok az Urat, angyalai mind, ti hatalmas erejűek, akik teljesítitek szavát, mihelyt parancsának hangját meghalljátok. | 20 Benedite il Signore, angeli suoi, voi prodi, esecutori dei suoi comandi, sempre pronti al cenno della sua parola. |
21 Áldjátok az Urat, seregei mind, szolgái, akik akaratát megteszitek. | 21 Benedite il Signore, voi tutte sue schiere, voi suoi ministri, esecutori del suo volere. |
22 Áldjátok az Urat, művei mind, mindenütt, ahol uralkodik. Áldjad lelkem az Urat! | 22 Benedite il Signore, voi tutte sue opere, in qualunque parte del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia. |