Jób könyve 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Erre Jób így válaszolt: | 1 Ma Giobbe rispose, e disse: |
2 »Tehát csak ti vagytok-e emberek, és veletek kihal a bölcsesség? | 2 Dunque soli voi siete uomini, e con voi morrà la saggezza? |
3 Nekem is van eszem, úgy mint nektek; nem is vagyok nálatok alábbvaló, mert ki nem tudja azt, amit ti tudtok? | 3 Io pure ho un cuore come voi, né a voi la cedo; perocché chi non sa queste cose, che voi sapete? |
4 Kikacagja a saját barátja azt, aki Istenhez kiáltott és meghallgatást talált! Kinevetik az igaz jámborságát! | 4 Chi del proprio amico soffre, com'io, gli scherni, invochi Dio, ed egli lo esaudirà; perocché la semplicità del giusto è derisa. |
5 A balsorsnak megvetés jár! – gondolja a jómódban élő; rúgás vár azokra, akiknek lába megingott. | 5 Egli è una lampana di nissun pregio nel concetto dei ricchi, ma preparata pel tempo stabilito. |
6 Bőséget élveznek a garázdák sátrai, és bizton vannak, akik Istent ingerlik, holott ő adott mindent kezükbe. | 6 Le tende de' ladroni nuotano nell'abbondanza, ed eglino audaci provocano Dio, mentre egli di tutte quelle cose gli ha fatti padroni. |
7 Kérdezd meg csak a barmokat, és megtanítanak, az ég madarait, majd megjelentik neked, | 7 Or tu interroga i giumenti, e ti insegneranno, gli uccelli dell'aria, e ti daranno lezione. |
8 szólj a földnek, és elmondja neked, s elbeszélik a tenger halai. | 8 L'aria alla terra, ed ella ti risponderà, ed anche i pesci del mare ti istruiranno. |
9 Ki ne tudná mindezek közül, hogy ezeket az Úr keze alkotta. | 9 Chi non sa come tutte queste cose le fece la man del Signore? |
10 Az ő kezében van minden élőlény párája és minden emberi testnek lelke! | 10 Egli ha in sua mano l'anima d'ogni vivente, e lo spirito di ogni uomo composto di carne. |
11 Nemde a szavakat a fül vizsgálja, miként az ízt a falatozó ínye! | 11 Non è egli l'orecchio, che è giudice delle parole, come de' sapori il palato dell'uom che mangia? |
12 ‘A vénekben lakozik a bölcsesség, s a hosszú életben az okosság’. | 12 Ne' vecchi sta la sapienza, e nella lunga età la prudenza. |
13 De Nála van a bölcsesség és az erő, övé a tanács és az okosság. | 13 In lui è la sapienza, e la fortezza, in lui il buon consiglio, e l'intelligenza. |
14 Ha ő leront, nincs aki felépítsen, ha valakit elzár, nincs aki szabadon bocsássa. | 14 Se egli distrugge, nissuno edifica, se egli rinchiude un uomo nissuno gli aprirà. |
15 Ha visszatartja a vizeket, minden elszárad, ha elereszti őket, feldúlják a földet. | 15 Se ei rattiene le acque inaridisce ogni cosa, se scioglie ad esse il freno, sommergeranno la terra. |
16 Nála van az erő és az előrelátás, ismeri a csalót s a megcsaltat egyaránt; | 16 Con lui si sia la sapienza, e la fortezza, egli conosce l'ingannatore, e colui che è ingannato. |
17 balga végre viszi a tanácsadókat, és elveszi a bírák eszét; | 17 Gli uomini di consiglio conduce a finire da insensati, e stolidi rende quelli, che amministrano la giustizia. |
18 feloldja a királyok övét, és kötelet fon derekukra; | 18 Spoglia i regi del cingolo, e i loro fianchi lega con fune. |
19 papokat elhurcol dicstelenül, és kiforgatja a hatalmasokat. | 19 Privi di gloria ne mena i sacerdoti, e getta a terra i campioni: |
20 Elváltoztatja az igazmondók ajkát, és elveszi az öregek eszét. | 20 Cambia le parole in bocca agli uomini fidati, e a' vecchi toglie il sapere. |
21 Gyalázatot áraszt a fejedelmekre, és felemeli az elnyomottakat. | 21 Fa cadere il dispregio sopra de' principi, e rialza gli oppressi. |
22 Elveszi mélységes dolgokról a sötétség leplét, és napvilágra hozza a halál árnyékát; | 22 Ei rivela le cose sepolte nelle tenebre, e illumina l'ombra di morte. |
23 naggyá tesz népeket és romlást hoz rájuk, a bukottakat pedig talpra állítja; | 23 Egli fa crescere le nazioni, e le stermina, e sterminate le ritorna nel primo stato. |
24 megfosztja a belátástól a föld népének vezéreit, megtéveszti őket, hogy hiába bolyongjanak járatlan úton; | 24 Egli cambia il cuore de' principi signori dei popoli della terra, e gli inganna, perché camminino inutilmente dove strada non è: |
25 tapogatnak a sötétben, világosság nélkül, támolyogni engedi őket, mint a részegeket. | 25 Anderanno tentoni come fosse di notte, e non di giorno, e farà che vadano errando come ubbriachi. |