Jób könyve 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBLIA |
---|---|
1 Erre Jób így válaszolt: | 1 Job tomó la palabra y dijo: |
2 »Tehát csak ti vagytok-e emberek, és veletek kihal a bölcsesség? | 2 En verdad, vosotros sois el pueblo, con vosotros la Sabiduría morirá. |
3 Nekem is van eszem, úgy mint nektek; nem is vagyok nálatok alábbvaló, mert ki nem tudja azt, amit ti tudtok? | 3 Yo también sé pensar como vosotros, no os cedo en nada: ¿a quién se le ocultan esas cosas? |
4 Kikacagja a saját barátja azt, aki Istenhez kiáltott és meghallgatást talált! Kinevetik az igaz jámborságát! | 4 La irrisión de su amigo, eso soy yo, cuando grito hacia Dios para obtener repuesta. ¡Irrisión es el justo perfecto! |
5 A balsorsnak megvetés jár! – gondolja a jómódban élő; rúgás vár azokra, akiknek lába megingott. | 5 «¡Al infortunio, el desprecio! - opinan los dichosos -; ¡un golpe más a quien vacila!» |
6 Bőséget élveznek a garázdák sátrai, és bizton vannak, akik Istent ingerlik, holott ő adott mindent kezükbe. | 6 Mientras viven en paz las tiendas de los salteadores, en plena seguridad los que irritan a Dios, los que meten a Dios en su puño! |
7 Kérdezd meg csak a barmokat, és megtanítanak, az ég madarait, majd megjelentik neked, | 7 Pero interroga a las bestias, que te instruyan, a las aves del cielo, que te informen. |
8 szólj a földnek, és elmondja neked, s elbeszélik a tenger halai. | 8 Te instruirán los reptiles de la tierra, te enseñarán los peces del mar. |
9 Ki ne tudná mindezek közül, hogy ezeket az Úr keze alkotta. | 9 Pues entre todos ellos, ¿quién ignora que la mano de Dios ha hecho esto? |
10 Az ő kezében van minden élőlény párája és minden emberi testnek lelke! | 10 El, que tiene en su mano el alma de todo ser viviente y el soplo de toda carne de hombre. |
11 Nemde a szavakat a fül vizsgálja, miként az ízt a falatozó ínye! | 11 ¿No es el oído el que aprecia los discursos, como el paladar saborea los manjares? |
12 ‘A vénekben lakozik a bölcsesség, s a hosszú életben az okosság’. | 12 ¿No está entre los ancianos el saber, en los muchos años la inteligencia? |
13 De Nála van a bölcsesség és az erő, övé a tanács és az okosság. | 13 Pero con él sabiduría y poder, de él la inteligencia y el consejo. |
14 Ha ő leront, nincs aki felépítsen, ha valakit elzár, nincs aki szabadon bocsássa. | 14 Si él destruye, no se puede edificar; si a alguno encierra, no se puede abrir. |
15 Ha visszatartja a vizeket, minden elszárad, ha elereszti őket, feldúlják a földet. | 15 Si retiene las aguas, sobreviene sequía, si las suelta, avasallan la tierra. |
16 Nála van az erő és az előrelátás, ismeri a csalót s a megcsaltat egyaránt; | 16 Con él la fuerza y la agudeza; suyos son seducido y seductor. |
17 balga végre viszi a tanácsadókat, és elveszi a bírák eszét; | 17 A los consejeros hace él andar descalzos, y entontece a los jueces. |
18 feloldja a királyok övét, és kötelet fon derekukra; | 18 Desata la banda de los reyes y les pasa una soga por los lomos. |
19 papokat elhurcol dicstelenül, és kiforgatja a hatalmasokat. | 19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están más firmes. |
20 Elváltoztatja az igazmondók ajkát, és elveszi az öregek eszét. | 20 Quita el habla a los más hábiles y a los ancianos arrebata el juicio. |
21 Gyalázatot áraszt a fejedelmekre, és felemeli az elnyomottakat. | 21 Sobre los nobles vierte el menosprecio y suelta la correa de los fuertes. |
22 Elveszi mélységes dolgokról a sötétség leplét, és napvilágra hozza a halál árnyékát; | 22 Revela la profundidad de las tinieblas, y saca a la luz la sombra. |
23 naggyá tesz népeket és romlást hoz rájuk, a bukottakat pedig talpra állítja; | 23 Levanta a las naciones y luego las destruye, ensancha a los pueblos y luego los suprime. |
24 megfosztja a belátástól a föld népének vezéreit, megtéveszti őket, hogy hiába bolyongjanak járatlan úton; | 24 Quita el ánimo a los jefes del país, los hace vagar por desierto sin camino; |
25 tapogatnak a sötétben, világosság nélkül, támolyogni engedi őket, mint a részegeket. | 25 y andan a tientas en tinieblas, sin luz, se tambalean como un ebrio. |