SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

Rut 4


font
BIBBIA CEI 1974Revised Standard Version Catholic Edition
1 Intanto Booz venne alla porta della città e vi sedette. Ed ecco passare colui che aveva il diritto di riscatto e del quale Booz aveva parlato. Booz gli disse: "Tu, quel tale, vieni e siediti qui!". Quello si avvicinò e sedette.1 And Boaz went up to the gate and sat down there; and behold, the next of kin, of whom Boaz had spoken, came by. So Boaz said, "Turn aside, friend; sit down here"; and he turned aside and sat down.
2 Poi Booz scelse dieci uomini fra gli anziani della città e disse loro: "Sedete qui". Quelli sedettero.2 And he took ten men of the elders of the city, and said, "Sit down here"; so they sat down.
3 Allora Booz disse a colui che aveva il diritto di riscatto: "Il campo che apparteneva al nostro fratello Elimèlech, lo mette in vendita Noemi, che è tornata dalla campagna di Moab.3 Then he said to the next of kin, "Naomi, who has come back from the country of Moab, is selling the parcel of land which belonged to our kinsman Elimelech.
4 Ho pensato bene di informartene e dirti: Fanne acquisto alla presenza delle persone qui sedute e alla presenza degli anziani del mio popolo. Se vuoi acquistarlo con il diritto di riscatto, acquistalo, ma se non vuoi acquistarlo, dichiaramelo, che io lo sappia; perché nessuno fuori di te ha il diritto di riscatto e dopo di te vengo io". Quegli rispose: "Io intendo acquistarlo".4 So I thought I would tell you of it, and say, Buy it in the presence of those sitting here, and in the presence of the elders of my people. If you will redeem it, redeem it; but if you will not, tell me, that I may know, for there is no one besides you to redeem it, and I come after you." And he said, "I will redeem it."
5 Allora Booz disse: "Quando acquisterai il campo dalla mano di Noemi, nell'atto stesso tu acquisterai anche Rut, la Moabita, moglie del defunto, per assicurare il nome del defunto sulla sua eredità".5 Then Boaz said, "The day you buy the field from the hand of Naomi, you are also buying Ruth the Moabitess, the widow of the dead, in order to restore the name of the dead to his inheritance."
6 Colui che aveva il diritto di riscatto rispose: "Io non posso acquistare con il diritto di riscatto, altrimenti danneggerei la mia propria eredità; subentra tu nel mio diritto, perché io non posso valermene".6 Then the next of kin said, "I cannot redeem it for myself, lest I impair my own inheritance. Take my right of redemption yourself, for I cannot redeem it."
7 Una volta in Israele esisteva questa usanza relativa al diritto del riscatto o della permuta, per convalidare ogni atto: uno si toglieva il sandalo e lo dava all'altro; era questo il modo di attestare in Israele.7 Now this was the custom in former times in Israel concerning redeeming and exchanging: to confirm a transaction, the one drew off his sandal and gave it to the other, and this was the manner of attesting in Israel.
8 Così chi aveva il diritto di riscatto disse a Booz: "Acquista tu il mio diritto di riscatto"; si tolse il sandalo e glielo diede.
8 So when the next of kin said to Boaz, "Buy it for yourself," he drew off his sandal.
9 Allora Booz disse agli anziani e a tutto il popolo: "Voi siete oggi testimoni che io ho acquistato dalle mani di Noemi quanto apparteneva a Elimèlech, a Chilion e a Maclon,9 Then Boaz said to the elders and all the people, "You are witnesses this day that I have bought from the hand of Naomi all that belonged to Elimelech and all that belonged to Chilion and to Mahlon.
10 e che ho anche preso in moglie Rut, la Moabita, già moglie di Maclon, per assicurare il nome del defunto sulla sua eredità e perché il nome del defunto non scompaia tra i suoi fratelli e alla porta della sua città. Voi ne siete oggi testimoni".10 Also Ruth the Moabitess, the widow of Mahlon, I have bought to be my wife, to perpetuate the name of the dead in his inheritance, that the name of the dead may not be cut off from among his brethren and from the gate of his native place; you are witnesses this day."
11 Tutto il popolo che si trovava alla porta rispose: "Ne siamo testimoni". Gli anziani aggiunsero: "Il Signore renda la donna, che entra in casa tua, come Rachele e Lia, le due donne che fondarono la casa d'Israele.

Procurati ricchezze in Efrata,
fatti un nome in Betlemme!

11 Then all the people who were at the gate, and the elders, said, "We are witnesses. May the LORD make the woman, who is coming into your house, like Rachel and Leah, who together built up the house of Israel. May you prosper in Ephrathah and be renowned in Bethlehem;
12 La tua casa sia come la casa di Perez, che Tamar partorì a Giuda, grazie alla posterità che il Signore ti darà da questa giovane!".
12 and may your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, because of the children that the LORD will give you by this young woman."
13 Così Booz prese Rut, che divenne sua moglie. Egli si unì a lei e il Signore le accordò di concepire: essa partorì un figlio.13 So Boaz took Ruth and she became his wife; and he went in to her, and the LORD gave her conception, and she bore a son.
14 E le donne dicevano a Noemi: "Benedetto il Signore, il quale oggi non ti ha fatto mancare un riscattatore perché il nome del defunto si perpetuasse in Israele!14 Then the women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without next of kin; and may his name be renowned in Israel!
15 Egli sarà il tuo consolatore e il sostegno della tua vecchiaia; perché lo ha partorito tua nuora che ti ama e che vale per te più di sette figli".15 He shall be to you a restorer of life and a nourisher of your old age; for your daughter-in-law who loves you, who is more to you than seven sons, has borne him."
16 Noemi prese il bambino e se lo pose in grembo e gli fu nutrice.16 Then Naomi took the child and laid him in her bosom, and became his nurse.
17 E le vicine dissero: "È nato un figlio a Noemi!". Essa lo chiamò Obed: egli fu il padre di Iesse, padre di Davide.
17 And the women of the neighborhood gave him a name, saying, "A son has been born to Naomi." They named him Obed; he was the father of Jesse, the father of David.
18 Questa è la discendenza di Perez: Perez generò Chezron; Chezron generò Ram;18 Now these are the descendants of Perez: Perez was the father of Hezron,
19 Ram generò Amminadab;19 Hezron of Ram, Ram of Amminadab,
20 Amminadab generò Nacson; Nacson generò Salmon;20 Amminadab of Nahshon, Nahshon of Salmon,
21 Salmon generò Booz; Booz generò Obed;21 Salmon of Boaz, Boaz of Obed,
22 Obed generò Iesse e Iesse generò Davide.22 Obed of Jesse, and Jesse of David.