Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera ai Filippesi 3


font
BIBBIA CEI 1974BIBLES DES PEUPLES
1 Per il resto, fratelli mei, state lieti nel Signore. A me non pesa e a voi è utile che vi scriva le stesse cose:1 Que vous dire de plus, frères? Soyez joyeux dans le Seigneur. Cela ne me coûte pas de le répéter et pour vous c’est plus sûr:
2 guardatevi dai cani, guardatevi dai cattivi operai, guardatevi da quelli che si fanno circoncidere!2 prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde au groupe des circoncis!
3 Siamo infatti noi i veri circoncisi, noi che rendiamo il culto mossi dallo Spirito di Dio e ci gloriamo in Cristo Gesù, senza avere fiducia nella carne,3 La circoncision, c’est nous qui l’avons, puisque nous servons Dieu en esprit et nous nous appuyons sur le Christ et non sur des sécurités humaines.
4 sebbene io possa vantarmi anche nella carne. Se alcuno ritiene di poter confidare nella carne, io più di lui:4 Parlant de références humaines, moi aussi j’aurais sur quoi m’appuyer. Si un autre pense s’appuyer sur quelque mérite humain, je le peux davantage.
5 circonciso l'ottavo giorno, della stirpe d'Israele, della tribù di Beniamino, ebreo da Ebrei, fariseo quanto alla legge;5 Né de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu et fils d’Hébreux, j’ai été circoncis au huitième jour. Étais-je religieux? Oui, j’étais Pharisien,
6 quanto a zelo, persecutore della Chiesa; irreprensibile quanto alla giustizia che deriva dall'osservanza della legge.
6 et convaincu jusqu’à persécuter l’Église. Est-ce que j’étais un juste selon la Loi? Oui, je n’avais rien à me reprocher.
7 Ma quello che poteva essere per me un guadagno, l'ho considerato una perdita a motivo di Cristo.7 Mais avec le Christ, tous les avantages me sont apparus comme des poids morts, du négatif.
8 Anzi, tutto ormai io reputo una perdita di fronte alla sublimità della conoscenza di Cristo Gesù, mio Signore, per il quale ho lasciato perdere tutte queste cose e le considero come spazzatura, al fine di guadagnare Cristo8 Je dirai plus: tout me semble poids mort à côté de la connaissance du Christ Jésus, mon Seigneur, si extraordinaire! A cause de lui, je n’ai plus trouvé de valeur à rien, et je regarde tout cela comme des résidus quand je cherche à gagner le Christ.
9 e di essere trovato in lui, non con una mia giustizia derivante dalla legge, ma con quella che deriva dalla fede in Cristo, cioè con la giustizia che deriva da Dio, basata sulla fede.9 Et je veux me retrouver en lui, sans aucun mérite à moi, sans cette intégrité qu’on attend de la Loi, mais avec celle qui vient de la foi selon le Christ, cette vraie droiture que Dieu donne au croyant.
10 E questo perché io possa conoscere lui, la potenza della sua risurrezione, la partecipazione alle sue sofferenze, diventandogli conforme nella morte,10 Je veux le connaître lui, et la force de sa résurrection, partager ses souffrances jusqu’à lui ressembler dans sa mort
11 con la speranza di giungere alla risurrezione dai morti.11 pour au moins atteindre la résurrection d’entre les morts.
12 Non però che io abbia già conquistato il premio o sia ormai arrivato alla perfezione; solo mi sforzo di correre per conquistarlo, perché anch'io sono stato conquistato da Gesù Cristo.12 Je ne suis pas encore au but, je ne suis pas encore un “parfait”, mais je poursuis ma course: ne vais-je pas saisir, comme j’ai été saisi moi-même par le Christ?
13 Fratelli, io non ritengo ancora di esservi giunto, questo soltanto so: dimentico del passato e proteso verso il futuro,13 Frères, je ne me crois pas déjà qualifié, mais je reste tendu de l’avant sans plus penser à ce que je laisse derrière,
14 corro verso la mèta per arrivare al premio che Dio ci chiama a ricevere lassù, in Cristo Gesù.
14 et je cours les yeux fixés sur le prix de la vocation divine, je veux dire de l’appel de Dieu dans le Christ Jésus.
15 Quanti dunque siamo perfetti, dobbiamo avere questi sentimenti; se in qualche cosa pensate diversamente, Dio vi illuminerà anche su questo.15 Nous tous qui nous disons “parfaits”, voilà notre objectif, et si vous ne voyez pas encore les choses ainsi, Dieu vous les fera voir.
16 Intanto, dal punto a cui siamo arrivati continuiamo ad avanzare sulla stessa linea.
16 Au moins, ne perdez pas ce que vous avez conquis.
17 Fatevi miei imitatori, fratelli, e guardate a quelli che si comportano secondo l'esempio che avete in noi.17 Frères, soyez mes imitateurs et gardez présents ceux qui suivent notre exemple.
18 Perché molti, ve l'ho già detto più volte e ora con le lacrime agli occhi ve lo ripeto, si comportano da nemici della croce di Cristo:18 Car il y en a, je vous l’ai souvent dit et je le répète avec larmes, qui vivent en ennemis de la croix du Christ.
19 la perdizione però sarà la loro fine, perché essi, che hanno come dio il loro ventre, si vantano di ciò di cui dovrebbero vergognarsi, tutti intenti alle cose della terra.19 Ils vont à leur perte car ils ont pour dieu leur ventre; pour eux, seul compte ce qui est de la terre, et ils se vantent quand ils devraient avoir honte.
20 La nostra patria invece è nei cieli e di là aspettiamo come salvatore il Signore Gesù Cristo,20 Nous, au contraire, nous appartenons à la cité du ciel et de là nous attendons notre sauveur, Jésus Christ, le Seigneur.
21 il quale trasfigurerà il nostro misero corpo per conformarlo al suo corpo glorioso, in virtù del potere che ha di sottomettere a sé tutte le cose.21 Car il transformera notre corps misérable, avec cette force qui lui permet de soumettre même l’univers, et il le rendra semblable à son propre corps glorieux.