SCRUTATIO

Sabato, 4 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Deuteronomio 3


font
BIBBIA CEI 1974Peshitta
1 Poi ci voltammo e salimmo per la via di Basan. Og re di Basan, con tutta la sua gente, ci venne incontro per darci battaglia a Edrei.1 ܘܐܬܦܢܝܢ ܘܣܠܩܢ ܠܐܘܪܚܐ ܕܡܬܢܝܢ. ܘܢܦܩ ܥܘܓ ܡܠܟܐ ܕܡܬܢܝܢ ܠܐܘܪܥܢ. ܗܘ ܘܟܠܗ ܥܡܗ ܠܩܪܒܐ ܒܐܪܕܥܝ.
2 Il Signore mi disse: Non lo temere, perché io darò in tuo potere lui, tutta la sua gente e il suo paese; tu farai a lui quel che hai fatto a Sicon, re degli Amorrei, che abitava a Chesbon.2 ܘܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ. ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܢܗ. ܡܛܠ ܕܒܐ̈ܝܕܝܟ ܐܫܠܡܬܗ ܘܠܟܠܗ ܥܡܗ ܘܠܐܪܥܗ. ܘܥܒܕ ܠܗ ܐܝܟ ܕܥܒܕܬ ܠܣܝܚܘܢ ܡܠܟܐ ܕܐܡܘܪ̈ܝܐ. ܕܝ̇ܬܒ ܗܘܐ ܒܚܫܒܘܢ.
3 Così il Signore nostro Dio mise in nostro potere anche Og, re di Basan, con tutta la sua gente; noi lo abbiamo sconfitto, senza lasciargli alcun superstite.3 ܘܐܫܠܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܒܐܝܕܢ ܐܦ ܠܥܘܓ ܡܠܟܐ ܕܡܬܢܝܢ. ܘܠܟܠܗ ܥܡܗ. ܘܚܪܒܢܝܗܝ ܘܠܐ ܫܒܩܢ ܠܗ ܣܪܝܕܐ.
4 Gli prendemmo in quel tempo tutte le sue città; non ci fu città che noi non prendessimo loro: sessanta città, tutta la regione di Argob, il regno di Og in Basan.4 ܘܟܒܫܢ ܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܗ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ. ܘܠܐ ܫܒܩܢ ܩܪܝܬܐ ܕܠܐ ܢܣܒܢܗ̇ ܡܢܗܘܢ. ܫܬܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܟܠܗ ܚܒܠ ܐܪܓܘܒ. ܒܝܬ ܡܠܟܘܬܗ ܕܥܘܓ ܕܒܡܬܢܝܢ.
5 Tutte queste città erano fortificate, con alte mura, porte e sbarre, senza contare le città aperte, che erano molto numerose.5 ܟܠܗܝܢ ܗܠܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܥܫܝ̈ܢܝܢ ܫܘܪ̈ܝܗܝܢ. ܘܪܡܝܢ ܬܪ̈ܥܝܗܝܢ ܘܡܘܟ̈ܠܝܗܝܢ. ܣܛܪ ܡܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܫ̈ܛܚܐ ܕܛܒ ܣ̈ܓܝܐܢ.
6 Noi le votammo allo sterminio, come avevamo fatto di Sicon, re di Chesbon: votammo allo sterminio ogni città, uomini, donne, bambini.6 ܘܚܪ̈ܒܢ ܐܢܝ̈ܢ. ܐܝܟ ܕܥܒܕܢ ܠܣܝܚܘܢ ܡܠܟܐ ܕܚܫܒܘܢ. ܕܚܪ̈ܒܢ ܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܗ ܠܓܡܪ. ܘܢܫ̈ܐ ܘܝܩܪܬܐ.
7 Ma il bestiame e le spoglie delle città asportammo per noi come preda.
7 ܘܟܠܗ̇ ܒܥܝܪܐ. ܘܒܙܬܐ ܕܩܘܪ̈ܝܐ ܒܙܢ ܠܢ.
8 In quel tempo, abbiamo preso ai due re degli Amorrei il paese che è oltre il Giordano, dal torrente Arnon al monte Ermon8 ܘܢܣܒܢܗ̇ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܠܐܪܥܐ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܬܪ̈ܝܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܐܡܘܪ̈ܝܐ ܕܒܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ. ܡܢ ܢܚܠܐ ܕܐܪܢܘܢ ܘܥܕܡܐ ܠܛܘܪܐ ܕܚܪܡܘܢ.
9 - quelli di Sidone chiamano Sirion l'Ermon, gli Amorrei lo chiamano Senir -,9 ܨܝ̈ܕܢܝܐ ܩ̇ܪܝܢ ܠܚܪܡܘܢ ܣܪܝܘܢ. ܘܐܡܘܪ̈ܝܐ ܩ̇ܪܝܢ ܠܗ ܣܢܝܪ .
10 tutte le città della pianura, tutto Gàlaad, tutto Basan fino a Salca e a Edrei, città del regno di Og in Basan.10 ܘܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܦܩܥܬܐ. ܘܟܠܗ̇ ܓܠܥܕ ܘܟܠܗ̇ ܡܬܢܝܢ ܥܕܡܐ ܠܣܠܟܐ ܘܠܐܪܕܥܝ. ܟܘܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܡܠܟܘܬܗ ܕܥܘܓ ܕܒܡܬܢܝܢ.
11 Perché Og, re di Basan, era rimasto l'unico superstite dei Refaim. Ecco, il suo letto, un letto di ferro, non è forse a Rabba degli Ammoniti? È lungo nove cubiti secondo il cubito di un uomo.
11 ܡܛܠ ܕܥܘܓ ܡܠܟܐ ܕܡܬܢܝܢ. ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܐܫܬܚܪ ܡܢ ܫܪܟܐ ܕܓܢܒܪ̈ܐ. ܥܪܣܗ ܥܪܣܐ ܗܝ ܕܦܪܙܠܐ. ܘܗܐ ܒܪܒܬ ܗܝ ܕܒܢ̈ܝ ܥܡܘܢ. ܬܫܥ ܐ̈ܡܝܢ ܐܘܪܟܗ̇. ܘܐܪ̈ܒܥ ܐܡ̈ܝܢ ܦܬܝܗ̇ ܒܐܡܬܐ ܕܓܢܒܪ̈ܐ.
12 In quel tempo abbiamo preso in possesso questo paese: ai Rubeniti e ai Gaditi diedi il territorio di Aroer, sul torrente Arnon, fino a metà della montagna di Gàlaad con le sue città.
12 ܘܐܪܥܐ ܗܕܐ ܝܪܬܢ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܡܢ ܥܕܘܥܝܪ ܕܥܠ ܣܦܬܐ ܕܢܚܠܐ ܕܐܪܢܘܢ. ܘܦܠܓܗ ܕܛܘܪܐ ܕܓܠܥܕ ܘܩܘܪ̈ܝܗ. ܝܗ̇ܒܬ ܠܪܘܒܝܠ ܘܠܓܕ.
13 Alla metà della tribù di Manàsse diedi il resto di Gàlaad e tutto il regno di Og in Basan; tutta la regione di Argob con tutto Basan, che si chiamava il paese dei Refaim.13 ܘܫܪܟܐ ܕܓܠܥܕ ܘܟܠܗ̇ ܡܬܢܝܢ. ܒܝܬ ܡܠܟܘܬܗ ܕܥܘܓ ܝܗ̇ܒܬ ܠܦܠܓܗ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ. ܟܠܗ ܚܒܠ ܐܪܓܘܒ ܘܟܠܗ̇ ܡܬܢܝܢ. ܗܝ ܗܝ ܡܬܩܪܝܐ ܐܪܥ ܓܢܒܪ̈ܐ.
14 Iair, figlio di Manàsse, prese tutta la regione di Argob, sino ai confini dei Ghesuriti e dei Maacatiti, e chiamò con il suo nome i villaggi di Basan, che anche oggi si chiamano Villaggi di Iair.14 ܘܝܐܝܪ ܒܪ ܡܢܫܐ ܢܣܒ ܠܗ ܟܠܗ ܚܒܠ ܐܪܓܘܒ. ܥܕܡܐ ܠܬܚܘܡܐ ܕܓܫܘܪ ܘܕܡܥܟܬ. ܘܩܪܐ ܐ̈ܢܝܢ ܥܠ ܫܡܗ. ܡܬܢܝܢ ܘܟܦܪ̈ܘܢܐ ܕܝܐܝܪ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ.
15 Diedi Gàlaad a Machir.15 ܘܠܡܟܝܪ ܝܗܒܬ ܓܠܥܕ.
16 Ai Rubeniti e ai Gaditi diedi da Gàlaad fino al torrente Arnon, fino alla metà del torrente che serve di confine e fino al torrente Iabbok, frontiera degli Ammoniti,16 ܘܠܪܘܒܝܠ ܘܠܓܕ ܝܗ̇ܒܬ ܡܢ ܓܠܥܕ. ܘܥܕܡܐ ܠܢܚܠܐ ܕܐܪܢܘܢ. ܘܓܘܗ ܕܢܚܠܐ ܘܬܚܘܡܗ. ܘܥܕܡܐ ܠܝܒܩ ܕܢܚܠܐ ܕܬܚܘܡܐ ܕܒܢ̈ܝ ܥܡܘܢ.
17 e l'Araba il cui confine è costituito dal Giordano, da Genèsaret fino al mare dell'Araba, cioè il Mar Morto, sotto le pendici del Pisga, verso l'oriente.
17 ܘܥܪܒܐ ܘܝܘܪܕܢܢ. ܘܬܚܘܡܐ ܡܢ ܟܢܪܬ. ܘܥܕܡܐ ܠܝܡܐ ܕܥܪܒܐ. ܝܡܐ ܕܡܠܚܐ ܕܬܚܝܬ ܐܫܕܘܕ ܘܦܣܓܐ ܕܒܪܡܬܐ ܡܢ ܡܕܢܚܐ.
18 Ora in quel tempo io vi diedi quest'ordine: Il Signore vostro Dio vi ha dato questo paese in proprietà. Voi tutti, uomini vigorosi, passerete armati alla testa degli Israeliti vostri fratelli.18 ܘܦ̇ܩܕܬܟܘܢ ܒܗ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܘܐܡܪܬ ܠܟܘܢ. ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܝ̇ܗܒ ܠܟܘܢ ܐܪܥܐ ܗܕܐ ܠܡܐܪܬܗ̇. ܟܕ ܡܙܝܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܒܪܘ ܩܕܡ ܐ̈ܚܝܟܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܟܠܟܘܢ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ.
19 Soltanto le vostre mogli, i vostri fanciulli e il vostro bestiame (so che di bestiame ne avete molto) rimarranno nelle città che vi ho date,19 ܒܠܚܘܕ ܢܫ̈ܝܟܘܢ ܘܝܩܪܬܟܘܢ ܘܒܥܝܪܟܘܢ ܫܒܘܩܘ. ܝ̇ܕܥ ܐܢܐ ܓܝܪ ܕܩܢܝܢܐ ܣܓܝܐܐ ܐܝܬ ܠܟܘܢ. ܢܬܒܘܢ ܒܩܘܪ̈ܝܟܘܢ ܕܝܗ̇ܒܬ ܠܟܘܢ.
20 finché il Signore abbia dato una dimora tranquilla ai vostri fratelli come ha fatto per voi, e prendano anch'essi possesso del paese che il Signore vostro Dio sta per dare a loro oltre il Giordano. Poi ciascuno tornerà nel possesso che io vi ho dato.
20 ܥܕܡܐ ܕܢܢܝܚ ܡܪܝܐ ܠܐܚ̈ܝܟܘܢ ܐܟܘܬܟܘܢ. ܘܢܐܪܬܘܢ ܐܦ ܗܢܘܢ. ܐܪܥܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܒܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ. ܘܗ̇ܝ ܕܝܢ ܬܗܦܟܘܢ ܐܢܫ ܠܝܪܬܘܬܗ. ܕܝܗ̇ܒܬ ܠܟܘܢ.
21 In quel tempo diedi anche a Giosuè quest'ordine: I tuoi occhi hanno visto quanto il Signore vostro Dio ha fatto a questi due re; lo stesso farà il Signore a tutti i regni nei quali tu stai per entrare.21 ܘܠܝܫܘܥ ܦ̇ܩܕܬ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ. ܘܐܡ̇ܪܬ ܥܝ̈ܢܝܟ ܚܙܝ ܟܠ ܕܥܒܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܠܗܠܝܢ ܬܪ̈ܝܢ ܡ̈ܠܟܝܢ. ܗܟܢܐ ܢܥܒܕ ܡܪܝܐ ܠܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܟܘܬܐ ܕܥ̇ܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗܝܢ.
22 Non li temete, perché lo stesso Signore vostro Dio combatte per voi.
22 ܠܐ ܬܕܚܠܘܢ ܡܢܗܘܢ. ܡܛܘܠ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. ܗܘ ܡܬܟܬܫ ܥܠ ܐ̈ܦܝܟܘܢ .
23 In quel medesimo tempo, io supplicai il Signore:23 ܘܐܬܟܫܦܬ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܘܐܡ̇ܪܬ.
24 Signore Dio, tu hai cominciato a mostrare al tuo servo la tua grandezza e la tua mano potente; quale altro Dio, infatti, in cielo o sulla terra, può fare opere e prodigi come i tuoi?24 ܒܒܥܘ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ. ܐܢܬ ܫܪܝܬ ܠܡܚܘܝܘ ܠܥܒܕܟ ܪܒܘܬܟ. ܘܐܝܕܟ ܬܩܝܦܬܐ ܘܕܪܥܟ ܪܡܐ. ܐܝܢܐ ܗܘ ܓܝܪ ܐܠܗܐ ܐܝܬ ܒܫܡܝܐ ܐܘ ܒܐܪܥܐ. ܕܢܥܒܕ ܐܝܟ ܥܒ̇ܕܝ̈ܟ ܘܐܝܟ ܓܢܒܪ̈ܘܬܟ .
25 Permetti che io passi al di là e veda il bel paese che è oltre il Giordano e questi bei monti e il Libano.25 ܐܥܒܪ ܗܫܐ ܐܚܙܐ ܐܪܥܐ ܛܒܬܐ ܕܒܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ. ܛܘܪܐ ܗܢܐ ܛܒܐ ܘܠܒܢܢ.
26 Ma il Signore si adirò contro di me, per causa vostra, e non mi esaudì. Il Signore mi disse: Basta, non parlarmi più di questa cosa.26 ܘܪܓܙ ܥܠܝ ܡܪܝܐ ܡܛܠܬܟܘܢ ܘܠܐ ܫܡܥܢܝ. ܘܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ ܣ̇ܦܩ ܠܟ. ܠܐ ܬܘܣܦ ܬܘܒ ܠܡܡܠܠܘ ܩܕܡܝ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ.
27 Sali sulla cima del Pisga, volgi lo sguardo a occidente, a settentrione, a mezzogiorno e a oriente e contempla il paese con gli occhi; perché tu non passerai questo Giordano.27 ܣܩ ܠܪܝܫ ܪܡܬܐ. ܘܐܪܝܡ ܥܝ̈ܢܝܟ ܠܡܕܢܚܐ ܘܠܡܥܪܒܐ. ܘܠܓܪܒܝܐ ܘܠܬܝܡܢܐ. ܘܚܙܝܗ̇ ܒܥܝ̈ܢܝܟ. ܘܠܐ ܬܥܒܪ ܝܘܪܕܢܢ ܗܢܐ.
28 Trasmetti i tuoi ordini a Giosuè, rendilo intrepido e incoraggialo, perché lui lo passerà alla testa di questo popolo e metterà Israele in possesso del paese che vedrai.
28 ܘܦܩܕ ܠܝܫܘܥ ܘܚܝܠܝܗܝ ܘܥܫܢܝܗܝ. ܡܛܠ ܕܗܘ ܢܥܒܪ ܩܕܡ ܥܡܐ ܗܢܐ. ܘܗܘ ܢܘܪܬ ܐܢܘܢ ܐܪܥܐ ܕܬܚܙܐ .
29 Così ci fermammo nella valle di fronte a Bet-Peor.29 ܘܝܬܒܢ ܒܢܚܠܐ ܠܘܩܒܠ ܒܝܬ ܦܥܘܪ.