Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Tobia 12


font
BIBBIA CEI 1974JERUSALEM
1 Quando furon terminate le feste nuziali, Tobi chiamò il figlio Tobia e gli disse: "Figlio mio, pensa a dare la ricompensa dovuta a colui che ti ha accompagnato e ad aggiungere qualcosa d'altro alla somma pattuita".1 A la fin des noces, Tobit appela son fils Tobie, et lui dit: "Mon enfant, pense à régler ce qui est dû àton compagnon, tu dépasseras le prix convenu."
2 Gli disse Tobia: "Padre, quanto potrò dargli come salario? Anche se gli lasciassi la metà dei beni che egli ha portati con me, io non ci perderei.2 Il demanda: "Père, combien vais-je lui donner pour ses services? Même en lui laissant la moitié desbiens qu'il a rapportés avec moi, je n'y perds pas.
3 Egli mi ha condotto sano e salvo, mi ha guarito la moglie, è andato a prendere per me il denaro e infine ha guarito te! Quanto posso ancora dargli come salario?".3 Il me ramène sain et sauf, il a soigné ma femme, il rapporte avec moi l'argent, et enfin il t'a guéri!Combien lui donner encore pour cela?"
4 Tobi rispose: "È giusto ch'egli riceva la metà di tutti i beni che ha riportati".4 Tobit lui dit: "Il a bien mérité la moitié de ce qu'il a rapporté."
5 Fece dunque venire l'angelo e gli disse: "Prendi come tuo salario la metà di tutti i beni che tu hai portati e va' in pace".5 Tobie fit donc venir son compagnon, et lui dit: "Prends la moitié de ce que tu as ramené, pour prixde tes services, et va en paix."
6 Allora Raffaele li chiamò tutti e due in disparte e disse loro: "Benedite Dio e proclamate davanti a tutti i viventi il bene che vi ha fatto, perché sia benedetto e celebrato il suo nome. Fate conoscere a tutti gli uomini le opere di Dio, come è giusto, e non trascurate di ringraziarlo.6 Alors Raphaël les prit tous les deux à l'écart, et il leur dit: "Bénissez Dieu, célébrez-le devant tous lesvivants, pour le bien qu'il vous a fait. Bénissez et chantez son Nom. Faites connaître à tous les hommes lesactions de Dieu comme elles le méritent, et ne vous lassez pas de le remercier.
7 È bene tener nascosto il segreto del re, ma è cosa gloriosa rivelare e manifestare le opere di Dio. Fate ciò che è bene e non vi colpirà alcun male.7 Il convient de garder le secret du roi, tandis qu'il convient de révéler et de publier les oeuvres deDieu. Remerciez-le dignement. Faites ce qui est bien, et le malheur ne vous atteindra pas.
8 Buona cosa è la preghiera con il digiuno e l'elemosina con la giustizia. Meglio il poco con giustizia che la ricchezza con ingiustizia. Meglio è praticare l'elemosina che mettere da parte oro.8 Mieux vaut la prière avec le jeûne, et l'aumône avec la justice, que la richesse avec l'iniquité. Mieuxvaut pratiquer l'aumône, que thésauriser de l'or.
9 L'elemosina salva dalla morte e purifica da ogni peccato. Coloro che fanno l'elemosina godranno lunga vita.9 L'aumône sauve de la mort et elle purifie de tout péché. Ceux qui font l'aumône sont rassasiés dejours;
10 Coloro che commettono il peccato e l'ingiustizia sono nemici della propria vita.10 ceux qui font le péché et le mal se font du tort à eux-mêmes.
11 Io vi voglio manifestare tutta la verità, senza nulla nascondervi: vi ho già insegnato che è bene nascondere il segreto del re, mentre è cosa gloriosa rivelare le opere di Dio.11 Je vais vous dire toute la vérité, sans rien vous cacher: je vous ai déjà enseigné qu'il convient degarder le secret du roi, tandis qu'il convient de révéler dignement les oeuvres de Dieu.
12 Sappiate dunque che, quando tu e Sara eravate in preghiera, io presentavo l'attestato della vostra preghiera davanti alla gloria del Signore. Così anche quando tu seppellivi i morti.12 Vous saurez donc que, lorsque vous étiez en prière, toi et Sarra, c'était moi qui présentais vossuppliques devant la Gloire du Seigneur et qui les lisais; et de même lorsque tu enterrais les morts.
13 Quando poi tu non hai esitato ad alzarti e ad abbandonare il tuo pranzo e sei andato a curare la sepoltura di quel morto, allora io sono stato inviato per provare la tua fede,13 Quand tu n'as pas hésité à te lever, et à quitter la table, pour aller ensevelir un mort, j'ai été envoyépour éprouver ta foi,
14 ma Dio mi ha inviato nel medesimo tempo per guarire te e Sara tua nuora.14 et Dieu m'envoya en même temps pour te guérir, ainsi que ta belle-fille Sarra.
15 Io sono Raffaele, uno dei sette angeli che sono sempre pronti ad entrare alla presenza della maestà del Signore".15 Je suis Raphaël, un des sept Anges qui se tiennent toujours prêts à pénétrer auprès de la Gloire duSeigneur."
16 Allora furono riempiti di terrore tutti e due; si prostrarono con la faccia a terra ed ebbero una grande paura.16 Ils furent remplis d'effroi tous les deux; ils se prosternèrent, et ils eurent grand-peur.
17 Ma l'angelo disse loro: "Non temete; la pace sia con voi. Benedite Dio per tutti i secoli.17 Mais il leur dit: "Ne craignez point, la paix soit avec vous. Bénissez Dieu à jamais.
18 Quando ero con voi, io non stavo con voi per mia iniziativa, ma per la volontà di Dio: lui dovete benedire sempre, a lui cantate inni.18 Pour moi, quand j'étais avec vous, ce n'est pas à moi que vous deviez ma présence, mais à lavolonté de Dieu: c'est lui qu'il faut bénir au long des jours, lui qu'il faut chanter.
19 A voi sembrava di vedermi mangiare, ma io non mangiavo nulla: ciò che vedevate era solo apparenza.19 Vous avez cru me voir manger, ce n'était qu'une apparence.
20 Ora benedite il Signore sulla terra e rendete grazie a Dio. Io ritorno a colui che mi ha mandato. Scrivete tutte queste cose che vi sono accadute". E salì in alto.20 Alors, bénissez le Seigneur sur la terre, et rendez grâce à Dieu. Je vais remonter à Celui qui m'aenvoyé. Ecrivez tout ce qui est arrivé." Et il s'éleva.
21 Essi si rialzarono, ma non poterono più vederlo.21 Quand ils se redressèrent, il n'était plus visible. Ils louèrent Dieu par des hymnes; ils leremercièrent d'avoir opéré de telles merveilles: un ange de Dieu ne leur était-il pas apparu!
22 Allora andavano benedicendo e celebrando Dio e lo ringraziavano per queste grandi opere, perché era loro apparso l'angelo di Dio.