1 Tu esperanza se vería defraudada: con sólo mirarlo quedarías aterrado. | 1 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance? |
2 ¿No es demasiado feroz para excitarlo? ¿Quién podría resistir ante él | 2 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine. |
3 ¿Quién lo enfrentó, y quedó sano y salvo? ¡Nadie debajo de los cielos! | 3 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication. |
4 No dejaré de mencionar sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable. | 4 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth? |
5 ¿Quién rasgó el exterior de su manto o atravesó su doble coraza? | 5 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth. |
6 ¿Quién forzó las puertas de sus fauces? ¡En torno de sus colmillos reina el terror! | 6 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another. |
7 Su dorso es una hilera de escudos, trabados por un sello de piedra. | 7 One is joined to another, and not even air can pass between them. |
8 Se aprietan unos contra otros, ni una brisa pasa en medio de ellos. | 8 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated. |
9 Están adheridos entre sí, forman un bloque y no se separan. | 9 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning. |
10 Su estornudo arroja rayos de luz, sus ojos brillan como los destellos de la aurora. | 10 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly. |
11 De sus fauces brotan antorchas, chispas de fuego escapan de ellas. | 11 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling. |
12 Sale humo de sus narices como de una olla que hierve sobre el fuego. | 12 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth. |
13 Su aliento enciende los carbones, una llamarada sale de su boca. | 13 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence. |
14 En su cerviz reside la fuerza y cunde el pánico delante de él. | 14 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place. |
15 Sus carnes son macizas: están pegadas a él y no se mueven. | 15 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil. |
16 Su corazón es duro como una roca, resistente como una piedra de molino. | 16 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves. |
17 Cuando se yergue, tiemblan las olas, se retira el oleaje del mar. | 17 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate. |
18 La espada lo toca, pero no se clava, ni tampoco la lanza, el dardo o la jabalina. | 18 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood. |
19 El hierro es como paja para él, y el bronce, como madera podrida. | 19 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him. |
20 Las flechas no lo hacen huir, las piedras de la honda se convierten en estopa. | 20 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear. |
21 La maza le parece una brizna de hierba y se ríe del estruendo del sable. | 21 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay. |
22 Tiene por debajo tejas puntiagudas, se arrastra como un rastrillo sobre el barro. | 22 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do. |
23 Hace hervir las aguas profundas como una olla, convierte el mar en un pebetero. | 23 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age. |
24 Deja detrás de él una estela luminosa: el océano parece cubierto de una cabellera blanca. | 24 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one. |
25 No hay en la tierra nadie igual a él, ha sido hecho para no temer nada. | 25 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance. |
26 Mira de frente a los más encumbrados, es el rey de las bestias más feroces. | |