1 Tu esperanza se vería defraudada: con sólo mirarlo quedarías aterrado. | 1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down? |
2 ¿No es demasiado feroz para excitarlo? ¿Quién podría resistir ante él | 2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn? |
3 ¿Quién lo enfrentó, y quedó sano y salvo? ¡Nadie debajo de los cielos! | 3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee? |
4 No dejaré de mencionar sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable. | 4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever? |
5 ¿Quién rasgó el exterior de su manto o atravesó su doble coraza? | 5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens? |
6 ¿Quién forzó las puertas de sus fauces? ¡En torno de sus colmillos reina el terror! | 6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants? |
7 Su dorso es una hilera de escudos, trabados por un sello de piedra. | 7 Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears? |
8 Se aprietan unos contra otros, ni una brisa pasa en medio de ellos. | 8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more. |
9 Están adheridos entre sí, forman un bloque y no se separan. | 9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him? |
10 Su estornudo arroja rayos de luz, sus ojos brillan como los destellos de la aurora. | 10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me? |
11 De sus fauces brotan antorchas, chispas de fuego escapan de ellas. | 11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine. |
12 Sale humo de sus narices como de una olla que hierve sobre el fuego. | 12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion. |
13 Su aliento enciende los carbones, una llamarada sale de su boca. | 13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle? |
14 En su cerviz reside la fuerza y cunde el pánico delante de él. | 14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about. |
15 Sus carnes son macizas: están pegadas a él y no se mueven. | 15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal. |
16 Su corazón es duro como una roca, resistente como una piedra de molino. | 16 One is so near to another, that no air can come between them. |
17 Cuando se yergue, tiemblan las olas, se retira el oleaje del mar. | 17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered. |
18 La espada lo toca, pero no se clava, ni tampoco la lanza, el dardo o la jabalina. | 18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning. |
19 El hierro es como paja para él, y el bronce, como madera podrida. | 19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out. |
20 Las flechas no lo hacen huir, las piedras de la honda se convierten en estopa. | 20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron. |
21 La maza le parece una brizna de hierba y se ríe del estruendo del sable. | 21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth. |
22 Tiene por debajo tejas puntiagudas, se arrastra como un rastrillo sobre el barro. | 22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him. |
23 Hace hervir las aguas profundas como una olla, convierte el mar en un pebetero. | 23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved. |
24 Deja detrás de él una estela luminosa: el océano parece cubierto de una cabellera blanca. | 24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone. |
25 No hay en la tierra nadie igual a él, ha sido hecho para no temer nada. | 25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves. |
26 Mira de frente a los más encumbrados, es el rey de las bestias más feroces. | 26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. |
| 27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood. |
| 28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble. |
| 29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear. |
| 30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire. |
| 31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment. |
| 32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary. |
| 33 Upon earth there is not his like, who is made without fear. |
| 34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride. |