Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Génesis 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Los descendientes de los tres hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet –que tuvieron hijos después del Diluvio– fueron los siguientes:1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero dei figli, dopo il diluvio.
2 Los hijos de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mésec y Tirás.2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 Los hijos de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, los Quitím y los Rodaním.4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 Estos fueron los hijos de Jafet, y a partir de ellos, se expandieron las naciones marítimas por sus respectivos territorios, cada una con su lengua, sus clanes y sus nacionalidades.5 Da costoro si suddivisero le popolazioni delle isole delle genti. Questi furono i figli di Iafet nei loro territori, ciascuno secondo la sua lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro diverse nazioni.
6 Los hijos de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 Los hijos de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabtecá. Los hijos de Ramá fueron Sebá y Dedán.7 I figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 Cus fue padre de Nemrod, que llegó a ser el primer guerrero sobre la tierra.8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui fu il primo a divenire potente nella regione.
9 El fue un valiente cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Valiente cazador delante del Señor como Nemrod».9 Egli era un valente cacciatore al cospetto del Signore, perciò si suol dire: "Come Nimrod, valente cacciatore al cospetto del Signore".
10 Babilonia, Erec y Acad –todas ellas están en la región de Senaar– fueron el núcleo inicial de su reino.10 Il nucleo del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne nella terra di Sennaar.
11 De esa región salió para Asur, y edificó Nínive, con sus plazas urbanas, Calaj,11 Di lì uscì in Assur e costruì Ninive, le piazze della città, Calach
12 y Resen, entre Nínive y Calaj. Está última era la capital.12 e Resen, tra Ninive e Calach; quella è la grande città.
13 Misraim fue padre de los pobladores de Lud, Anam, Lehab, Naftuj,13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch;
14 Patrós y Casluj, y también de los pobladores de Caftor, de donde salieron los filisteos.14 Patros, Casluch e Caftor, donde uscirono i Filistei.
15 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Het;15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,17 l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
18 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. Más tarde se expandieron los clanes de los cananeos,18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito le famiglie dei Cananei si dispersero.
19 y sus fronteras llegaron desde Sidón hasta Gaza por el camino de Guerar; y hasta Lesa, yendo hacia Sodoma, Gomorra, Admá y Seboím.19 Cosicché il confine dei Cananei fu da Sidone fino a Gerara e Gaza, poi fino a Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nelle loro diverse nazioni.
21 También le nacieron hijos a Sem, el padre de todos los hijos de Eber y el hermano mayor de Jafet.21 Anche a Sem, l'antenato di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Iafet, nacque una discendenza.
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram.22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud, Aram.
23 Los hijos de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mas.23 Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.24 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber.
25 Eber tuvo dos hijos: el nombre del primero era Péleg, porque en su tiempo se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.25 A Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e suo fratello fu chiamato Ioktan.
26 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,26 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach,
27 Hadoram, Uzal, Diclá,27 Adòram, Uzal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Sebá,28 Obal, Abimaèl, Seba,
29 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron hijos de Ioctán.29 Ofir, Avila e Iobab. Tutti questi furono figli di Ioktan.
30 Los lugares donde residieron se extendían desde Mesa, en dirección a Sefar, hasta la montaña de Oriente.30 La loro abitazione fu da Mesa fin verso Sefar, monte dell'oriente.
31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori, secondo le loro nazioni.
32 Estos fueron los clanes de los hijos de Noé, según sus orígenes y nacionalidades. A partir de ellos, las naciones se expandieron sobre la tierra después del Diluvio.32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè, secondo la loro genealogia nelle loro nazioni. Da esse si dispersero le nazioni sulla terra, dopo il diluvio.