Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Génesis 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Los descendientes de los tres hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet –que tuvieron hijos después del Diluvio– fueron los siguientes:1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után.
2 Los hijos de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mésec y Tirás.2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. –
3 Los hijos de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. –
4 Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, los Quitím y los Rodaním.4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním.
5 Estos fueron los hijos de Jafet, y a partir de ellos, se expandieron las naciones marítimas por sus respectivos territorios, cada una con su lengua, sus clanes y sus nacionalidades.5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint.
6 Los hijos de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. –
7 Los hijos de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabtecá. Los hijos de Ramá fueron Sebá y Dedán.7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. –
8 Cus fue padre de Nemrod, que llegó a ser el primer guerrero sobre la tierra.8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön.
9 El fue un valiente cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Valiente cazador delante del Señor como Nemrod».9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.«
10 Babilonia, Erec y Acad –todas ellas están en la región de Senaar– fueron el núcleo inicial de su reino.10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén.
11 De esa región salió para Asur, y edificó Nínive, con sus plazas urbanas, Calaj,11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét
12 y Resen, entre Nínive y Calaj. Está última era la capital.12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost.
13 Misraim fue padre de los pobladores de Lud, Anam, Lehab, Naftuj,13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat,
14 Patrós y Casluj, y también de los pobladores de Caftor, de donde salieron los filisteos.14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok.
15 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Het;15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat,
16 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat,
17 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat,
18 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. Más tarde se expandieron los clanes de los cananeos,18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek,
19 y sus fronteras llegaron desde Sidón hasta Gaza por el camino de Guerar; y hasta Lesa, yendo hacia Sodoma, Gomorra, Admá y Seboím.19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt.
20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint.
21 También le nacieron hijos a Sem, el padre de todos los hijos de Eber y el hermano mayor de Jafet.21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak.
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram.22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. –
23 Los hijos de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mas.23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes.
24 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott,
25 Eber tuvo dos hijos: el nombre del primero era Péleg, porque en su tiempo se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán.
26 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét,
27 Hadoram, Uzal, Diclá,27 Hadorámot, Uzált, Deklát,
28 Obal, Abimael, Sebá,28 Ebált, Abimaélt, Sábát,
29 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron hijos de Ioctán.29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai.
30 Los lugares donde residieron se extendían desde Mesa, en dirección a Sefar, hasta la montaña de Oriente.30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt.
31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint.
32 Estos fueron los clanes de los hijos de Noé, según sus orígenes y nacionalidades. A partir de ellos, las naciones se expandieron sobre la tierra después del Diluvio.32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után.