Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Génesis 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Los descendientes de los tres hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet –que tuvieron hijos después del Diluvio– fueron los siguientes:1 These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Los hijos de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mésec y Tirás.2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 Los hijos de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, los Quitím y los Rodaním.4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim, and Dodanim.
5 Estos fueron los hijos de Jafet, y a partir de ellos, se expandieron las naciones marítimas por sus respectivos territorios, cada una con su lengua, sus clanes y sus nacionalidades.5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 Los hijos de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.6 And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Los hijos de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabtecá. Los hijos de Ramá fueron Sebá y Dedán.7 And the sons of Chus: Saba and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 Cus fue padre de Nemrod, que llegó a ser el primer guerrero sobre la tierra.8 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on earth.
9 El fue un valiente cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Valiente cazador delante del Señor como Nemrod».9 And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 Babilonia, Erec y Acad –todas ellas están en la región de Senaar– fueron el núcleo inicial de su reino.10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 De esa región salió para Asur, y edificó Nínive, con sus plazas urbanas, Calaj,11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 y Resen, entre Nínive y Calaj. Está última era la capital.12 Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 Misraim fue padre de los pobladores de Lud, Anam, Lehab, Naftuj,13 And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 Patrós y Casluj, y también de los pobladores de Caftor, de donde salieron los filisteos.14 And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Het;15 And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,16 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,17 The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. Más tarde se expandieron los clanes de los cananeos,18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 y sus fronteras llegaron desde Sidón hasta Gaza por el camino de Guerar; y hasta Lesa, yendo hacia Sodoma, Gomorra, Admá y Seboím.19 And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.20 These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 También le nacieron hijos a Sem, el padre de todos los hijos de Eber y el hermano mayor de Jafet.21 Of Sem also, the father of all children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram.22 The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Los hijos de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mas.23 The sons of Aram: Us and Hull, and Gether: and Mess.
24 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.24 But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 Eber tuvo dos hijos: el nombre del primero era Péleg, porque en su tiempo se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.25 And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother's name Jectan.
26 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,26 Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
27 Hadoram, Uzal, Diclá,27 And Anduram, and Uzal, and Decla,
28 Obal, Abimael, Sebá,28 And Ebal, and Abimael, Saba,
29 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron hijos de Ioctán.29 And Ophir, and Hevila, and Jobab.
30 Los lugares donde residieron se extendían desde Mesa, en dirección a Sefar, hasta la montaña de Oriente.30 And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Estos fueron los clanes de los hijos de Noé, según sus orígenes y nacionalidades. A partir de ellos, las naciones se expandieron sobre la tierra después del Diluvio.32 These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.