1 Los descendientes de los tres hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet –que tuvieron hijos después del Diluvio– fueron los siguientes: | 1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood. |
2 Los hijos de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mésec y Tirás. | 2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
3 Los hijos de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá. | 3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. |
4 Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, los Quitím y los Rodaním. | 4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim. |
5 Estos fueron los hijos de Jafet, y a partir de ellos, se expandieron las naciones marítimas por sus respectivos territorios, cada una con su lengua, sus clanes y sus nacionalidades. | 5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations. |
6 Los hijos de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán. | 6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan. |
7 Los hijos de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabtecá. Los hijos de Ramá fueron Sebá y Dedán. | 7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan. |
8 Cus fue padre de Nemrod, que llegó a ser el primer guerrero sobre la tierra. | 8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth. |
9 El fue un valiente cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Valiente cazador delante del Señor como Nemrod». | 9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’ |
10 Babilonia, Erec y Acad –todas ellas están en la región de Senaar– fueron el núcleo inicial de su reino. | 10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar. |
11 De esa región salió para Asur, y edificó Nínive, con sus plazas urbanas, Calaj, | 11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah, |
12 y Resen, entre Nínive y Calaj. Está última era la capital. | 12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city. |
13 Misraim fue padre de los pobladores de Lud, Anam, Lehab, Naftuj, | 13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim, |
14 Patrós y Casluj, y también de los pobladores de Caftor, de donde salieron los filisteos. | 14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim. |
15 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Het; | 15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite, |
16 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas, | 16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite, |
17 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos, | 17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite, |
18 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. Más tarde se expandieron los clanes de los cananeos, | 18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread. |
19 y sus fronteras llegaron desde Sidón hasta Gaza por el camino de Guerar; y hasta Lesa, yendo hacia Sodoma, Gomorra, Admá y Seboím. | 19 And the borders of Chanaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa. |
20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades. | 20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations. |
21 También le nacieron hijos a Sem, el padre de todos los hijos de Eber y el hermano mayor de Jafet. | 21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born. |
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. | 22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. |
23 Los hijos de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mas. | 23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash. |
24 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber. | 24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber. |
25 Eber tuvo dos hijos: el nombre del primero era Péleg, porque en su tiempo se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán. | 25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan. |
26 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj, | 26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah |
27 Hadoram, Uzal, Diclá, | 27 and Hadoram, and Uzal and Diklah, |
28 Obal, Abimael, Sebá, | 28 and Obal and Abimael, Sheba |
29 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron hijos de Ioctán. | 29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan. |
30 Los lugares donde residieron se extendían desde Mesa, en dirección a Sefar, hasta la montaña de Oriente. | 30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east. |
31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades. | 31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations. |
32 Estos fueron los clanes de los hijos de Noé, según sus orígenes y nacionalidades. A partir de ellos, las naciones se expandieron sobre la tierra después del Diluvio. | 32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood. |