Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Génesis 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 Los descendientes de los tres hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet –que tuvieron hijos después del Diluvio– fueron los siguientes:1 Questi sono i discendenti de' figliuoli di Noè, di Sem, di Cham, e di Japheth: e questi i figliuoli nati ad essi dopo il diluvio.
2 Los hijos de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mésec y Tirás.2 Figliuoli di Japheth sono Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Thubal, e Mosoch, e Thiras.
3 Los hijos de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.3 E i figliuoli di Gomer, Ascenez, e Riphath, e Thogorma.
4 Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, los Quitím y los Rodaním.4 E i figliuoli di Javan, Elisa, e Tharsis, e Cetthim e Dodanim.
5 Estos fueron los hijos de Jafet, y a partir de ellos, se expandieron las naciones marítimas por sus respectivos territorios, cada una con su lengua, sus clanes y sus nacionalidades.5 Questi si divisero le isole delle nazioni, e le diverse regioni, ognuno secondo il proprio linguaggio, e le sue famiglie, e la sua nazione.
6 Los hijos de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.6 E i figliuoli di Cham sono Chus, e Mesraim, Phuth, e Chanaan.
7 Los hijos de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabtecá. Los hijos de Ramá fueron Sebá y Dedán.7 I figliuoli di Chus Saba, ed Hevila, e Sabatha, e Regma, e Sabatacha. I figliuoli di Regma Saba, e Dadan.
8 Cus fue padre de Nemrod, que llegó a ser el primer guerrero sobre la tierra.8 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad essere potente sopra la terra.
9 El fue un valiente cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Valiente cazador delante del Señor como Nemrod».9 Ed egli era cacciatore robusto dinanzi al Signore; d'onde nacque il proverbio: Come Nemrod cacciatore robusto dinanzi al Signore.
10 Babilonia, Erec y Acad –todas ellas están en la región de Senaar– fueron el núcleo inicial de su reino.10 E il principio del suo regno fu Babilonia, e Arach, e Achad, e Chalanne nella terra di Sennaar.
11 De esa región salió para Asur, y edificó Nínive, con sus plazas urbanas, Calaj,11 Da quella terra uscì Assur, ed edificò Ninive, e le piazze della città, e Chale,
12 y Resen, entre Nínive y Calaj. Está última era la capital.12 Ed anche Resen tra Ninive e Chale: questa è una città grande.
13 Misraim fue padre de los pobladores de Lud, Anam, Lehab, Naftuj,13 Mesraim poi generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim,
14 Patrós y Casluj, y también de los pobladores de Caftor, de donde salieron los filisteos.14 E Phetrusim, e Chasluim: da' quali vennero i Filistei, e i Caphtorimi.
15 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Het;15 Chanaan poi generò Sidone suo primogenito, d'onde gli Hetei,
16 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,16 Gli Iebusei, e gli Amorrei, i Gergesei,
17 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,17 Gli Hevei, e gli Aracei, e i Sinei,
18 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. Más tarde se expandieron los clanes de los cananeos,18 E gli Aradei, i Samarei, e gli Amatei: e da questi venne la semenza del popolo de' Cananei.
19 y sus fronteras llegaron desde Sidón hasta Gaza por el camino de Guerar; y hasta Lesa, yendo hacia Sodoma, Gomorra, Admá y Seboím.19 E i confini di Chanaan sono andando tu da Sidone a Gerara fino a Gaza, e fino che tu giunga a Sodoma, a Gomorra, e Adamam, e Seboim fino a Lesa.
20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.20 Questi sono i figliuoli di Cham distinti secondo la loro origine, e i linguaggi, e le generazioni, e i paesi, e le loro nazioni.
21 También le nacieron hijos a Sem, el padre de todos los hijos de Eber y el hermano mayor de Jafet.21 E anche Sem, padre di tutti i figliuoli di Heber, fratello maggiore di Japheth, ebbe figliuoli.
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram.22 Figliuoli di Sem, Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram.
23 Los hijos de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mas.23 I figliuoli di Aram, Us, e Hul, e Gether, e Mes.
24 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.24 Ma Arphaxad generò Sale, da cui venne Heber.
25 Eber tuvo dos hijos: el nombre del primero era Péleg, porque en su tiempo se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.25 E ad Heber nacquero due figliuoli: uno si chiamò Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra: e il fratello di lui ebbe nome Jectan.
26 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,26 Questo Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth Jare,
27 Hadoram, Uzal, Diclá,27 E Aduram, e Uzal, e Decla,
28 Obal, Abimael, Sebá,28 Ed Ebal, e Abimael, Saba,
29 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron hijos de Ioctán.29 E Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.
30 Los lugares donde residieron se extendían desde Mesa, en dirección a Sefar, hasta la montaña de Oriente.30 E questi abitaron nel paese, che si trova andando da Messa fino a Sephar, monte, che è all'oriente.
31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.31 Questi sono i figliuoli di Sem secondo le loro famiglie, e linguaggi, e paesi e nazioni proprie.
32 Estos fueron los clanes de los hijos de Noé, según sus orígenes y nacionalidades. A partir de ellos, las naciones se expandieron sobre la tierra después del Diluvio.32 Queste sono le famiglie di Noè secondo i loro popoli, e nazioni. Da queste usciron le diverse nazioni dopo il diluvio.