Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 71


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 En toi, Seigneur, j’ai mon abri, ne me laisse pas sur une déception.1 (Salmo a Salomone).
2 Dans ta justice tu voudras me défendre, tends vers moi ton oreille et sauve-moi.2 O Dio, concedi al re il tuo giudizio e la tua giustizia al figlio del re, affinchè giudichi con giustizia il popolo e con equità i tuoi poveri.
3 Sois pour moi un roc, un refuge, une cité forte où je me voies sauvé, toi mon refuge et ma roche.3 Ricevano i monti la pace pel popolo e i colli la giustizia.
4 Ô Dieu, libère-moi de la main du méchant, tire-moi des griffes du pervers et du violent.4 Egli renderà giustizia ai poveri del popolo, salverà i figlioli dei poveri ed umilierà il calunniatore.
5 Car tu es mon espérance, Seigneur, depuis ma jeunesse je me confie en toi.5 Durerà quanto il sole e la luna, di generazione in generazione.
6 Je m’appuyais sur toi pour mes premiers pas, c’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère, et c’est toi que je loue en tout temps.6 Discenderà come pioggia su vello, come acqua a gocce a gocce sulla terra.
7 Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri.7 Spunterà nei giorni di lui la giustizia e l'abbondanza della pace, finché non si spenga la luna.
8 Je n’ai que tes louanges à la bouche et ta splendeur tout au long du jour.8 Dominerà da mare a mare e dal fiume fino alla estremità della terra.
9 Ne me renvoie pas maintenant que je suis vieux, ne t’éloigne pas quand mes forces m’abandonnent.9 Dinanzi a lui si prostreranno gli Etiopi, e i suoi nemici leccheranno la polvere.
10 Mes adversaires parlent à mon sujet, ceux qui espèrent ma mort font leurs plans.10 Il re di Tarsi e le isole porteranno tributi e i re degli Arabi e di Saba offriranno doni,
11 Et l’on dit: “Même Dieu l’a abandonné, allons-y, empoignez-le, nul ne viendra l’aider.”11 E lo adoreranno tutti i re della terra, tutti i popoli gli saran soggetti;
12 Ô Dieu, mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi, dépêche-toi de me secourir.12 Perchè Egli libererà il povero dal potente, il povero che non ha aiuto.
13 Qu’ils soient confondus, couverts de honte, ceux qui me mettent des embûches! Qu’ils soient humiliés, couverts de mépris, ceux qui veulent me nuire!13 Avrà pietà del povero e del bisognoso, e salverà la vita dei poveri.
14 Alors moi, je pourrai compter sur toi, je te louerai comme on n’a jamais fait.14 Li libererà dalle usure e dalle ingiustizie, e sarà tenuto in onore davanti a lui il loro nome.
15 Je n’aurai que ta justice à la bouche, tout le jour je conterai les pas de ton salut: ils sont plus nombreux que je ne saurais dire.15 Egli vivrà, e gli sarà dato dell'oro dell'Arabia: sempre lo adoreranno, sempre lo benediranno.
16 Je veux creuser les exploits du Seigneur, mettre en valeur cette justice qui n’est qu’à toi.16 E vi sarà sulla terra abbondanza di frumento, fin sulla vetta dei monti, al di sopra del Libano si alzeranno le sue spighe, e i cittadini fioriranno (moltiplicandosi) come l'erba dei prati.
17 Car tu m’as instruit, ô Dieu, dès le jeune âge, et jusqu’à présent j’ai annoncé tes merveilles.17 Sarà benedetto pei secoli il suo nome: avanti il sole esiste il suo nome. In lui saran benedette tutte le tribù della terra, tutte le genti lo glorificheranno.
18 Si je suis maintenant vieux et usé, ne m’abandonne pas, ô mon Dieu, que je puisse dire à la jeune génération ta force, à tous ceux qui viendront, ta vaillance18 Benedetto il Signore Dio d'Israele, il solo che opera maraviglie.
19 et ta justice si haute, ô Dieu. Car tu as fait de grandes choses: ô Dieu, qui est comme toi?19 E benedetto il nome della sua maestà in eterno. Sia ripiena della sua gloria tutta la terra. Cosi sia! Cosi sia!
20 Mes épreuves ont été nombreuses et dures, mais toujours tu reviens pour me redonner vie. Tu me feras remonter des abîmes de la terre,20 Son finite le laudi di David figliolo di lesse.
21 tu me remettras sur pied, et de nouveau j’aurai ton réconfort.
22 Alors je prendrai ma harpe pour chanter ta fidélité, ô Dieu. Je te chanterai au son du luth, Saint d’Israël.
23 Mes lèvres t’acclameront, et mon âme que tu as rachetée.
24 Tout le jour ma langue dira: “Oui, il est juste, ils ont été confondus, humiliés, ceux qui voulaient mon malheur.”