Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 71


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 En toi, Seigneur, j’ai mon abri, ne me laisse pas sur une déception.1 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
2 Dans ta justice tu voudras me défendre, tends vers moi ton oreille et sauve-moi.2 Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
3 Sois pour moi un roc, un refuge, une cité forte où je me voies sauvé, toi mon refuge et ma roche.3 Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
4 Ô Dieu, libère-moi de la main du méchant, tire-moi des griffes du pervers et du violent.4 Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
5 Car tu es mon espérance, Seigneur, depuis ma jeunesse je me confie en toi.5 For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.
6 Je m’appuyais sur toi pour mes premiers pas, c’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère, et c’est toi que je loue en tout temps.6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.
7 Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri.7 I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
8 Je n’ai que tes louanges à la bouche et ta splendeur tout au long du jour.8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
9 Ne me renvoie pas maintenant que je suis vieux, ne t’éloigne pas quand mes forces m’abandonnent.9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
10 Mes adversaires parlent à mon sujet, ceux qui espèrent ma mort font leurs plans.10 For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
11 Et l’on dit: “Même Dieu l’a abandonné, allons-y, empoignez-le, nul ne viendra l’aider.”11 Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
12 Ô Dieu, mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi, dépêche-toi de me secourir.12 O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
13 Qu’ils soient confondus, couverts de honte, ceux qui me mettent des embûches! Qu’ils soient humiliés, couverts de mépris, ceux qui veulent me nuire!13 Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
14 Alors moi, je pourrai compter sur toi, je te louerai comme on n’a jamais fait.14 But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
15 Je n’aurai que ta justice à la bouche, tout le jour je conterai les pas de ton salut: ils sont plus nombreux que je ne saurais dire.15 My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
16 Je veux creuser les exploits du Seigneur, mettre en valeur cette justice qui n’est qu’à toi.16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
17 Car tu m’as instruit, ô Dieu, dès le jeune âge, et jusqu’à présent j’ai annoncé tes merveilles.17 O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
18 Si je suis maintenant vieux et usé, ne m’abandonne pas, ô mon Dieu, que je puisse dire à la jeune génération ta force, à tous ceux qui viendront, ta vaillance18 Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.
19 et ta justice si haute, ô Dieu. Car tu as fait de grandes choses: ô Dieu, qui est comme toi?19 Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
20 Mes épreuves ont été nombreuses et dures, mais toujours tu reviens pour me redonner vie. Tu me feras remonter des abîmes de la terre,20 Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
21 tu me remettras sur pied, et de nouveau j’aurai ton réconfort.21 Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
22 Alors je prendrai ma harpe pour chanter ta fidélité, ô Dieu. Je te chanterai au son du luth, Saint d’Israël.22 I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
23 Mes lèvres t’acclameront, et mon âme que tu as rachetée.23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
24 Tout le jour ma langue dira: “Oui, il est juste, ils ont été confondus, humiliés, ceux qui voulaient mon malheur.”24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.