Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 71


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 En toi, Seigneur, j’ai mon abri, ne me laisse pas sur une déception.1 A psalm for David. Of the sons of Jonadab, and the former captives. In thee, O Lord, I have hoped, let me never be put to confusion:
2 Dans ta justice tu voudras me défendre, tends vers moi ton oreille et sauve-moi.2 deliver me in thy justice, and rescue me. Incline thy ear unto me, and save me.
3 Sois pour moi un roc, un refuge, une cité forte où je me voies sauvé, toi mon refuge et ma roche.3 Be thou unto me a God, a protector, and a place of strength: that thou mayst make me safe. For thou art my firmament and my refuge.
4 Ô Dieu, libère-moi de la main du méchant, tire-moi des griffes du pervers et du violent.4 Deliver me, O my God, out of the hand of the sinner, and out of the hand of the transgressor of the law and of the unjust.
5 Car tu es mon espérance, Seigneur, depuis ma jeunesse je me confie en toi.5 For thou art my patience, O Lord: my hope, O Lord, from my youth;
6 Je m’appuyais sur toi pour mes premiers pas, c’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère, et c’est toi que je loue en tout temps.6 By thee have I been confirmed from the womb: from my mother's womb thou art my protector. Of thee shall I continually sing:
7 Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri.7 I run become unto many as a wonder, but thou art a strong helper.
8 Je n’ai que tes louanges à la bouche et ta splendeur tout au long du jour.8 Let my mouth be filled with praise, that I may sing thy glory; thy greatness all the day long.
9 Ne me renvoie pas maintenant que je suis vieux, ne t’éloigne pas quand mes forces m’abandonnent.9 Cast me not off in the time of old age: when my strength shall fail, do not thou forsake me.
10 Mes adversaires parlent à mon sujet, ceux qui espèrent ma mort font leurs plans.10 For my enemies have spoken against me; and they that watched my soul have consulted together,
11 Et l’on dit: “Même Dieu l’a abandonné, allons-y, empoignez-le, nul ne viendra l’aider.”11 Saying: God hath forsaken him: pursue and take him, for there is none to deliver him.
12 Ô Dieu, mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi, dépêche-toi de me secourir.12 O God, be not thou far from me: O my God, make haste to my help.
13 Qu’ils soient confondus, couverts de honte, ceux qui me mettent des embûches! Qu’ils soient humiliés, couverts de mépris, ceux qui veulent me nuire!13 Let them be confounded and come to nothing that detract my soul; let them be covered with confusion and shame that seek my hurt.
14 Alors moi, je pourrai compter sur toi, je te louerai comme on n’a jamais fait.14 But I will always hope; and will add to all thy praise.
15 Je n’aurai que ta justice à la bouche, tout le jour je conterai les pas de ton salut: ils sont plus nombreux que je ne saurais dire.15 My mouth shall shew forth thy justice; thy salvation all the day long. Because I have not knows learning,
16 Je veux creuser les exploits du Seigneur, mettre en valeur cette justice qui n’est qu’à toi.16 I will enter into the powers of the Lord: O Lord, I will be mindful of thy justice alone.
17 Car tu m’as instruit, ô Dieu, dès le jeune âge, et jusqu’à présent j’ai annoncé tes merveilles.17 Thou hast taught me, O God, from my youth: and till now I will declare thy wonderful works.
18 Si je suis maintenant vieux et usé, ne m’abandonne pas, ô mon Dieu, que je puisse dire à la jeune génération ta force, à tous ceux qui viendront, ta vaillance18 And unto old age and grey hairs: O God, forsake me not, Until I shew forth thy arm to all the generation that is to come: Thy power,
19 et ta justice si haute, ô Dieu. Car tu as fait de grandes choses: ô Dieu, qui est comme toi?19 and thy justice, O God, even to the highest great things thou hast done: O God, who is like to thee?
20 Mes épreuves ont été nombreuses et dures, mais toujours tu reviens pour me redonner vie. Tu me feras remonter des abîmes de la terre,20 How great troubles hast thou shewn me, many and grievous: and turning thou hast brought me to life, and hast brought me back again from the depths of the earth :
21 tu me remettras sur pied, et de nouveau j’aurai ton réconfort.21 Thou hast multiplied thy magnificence; and turning to me thou hast comforted me.
22 Alors je prendrai ma harpe pour chanter ta fidélité, ô Dieu. Je te chanterai au son du luth, Saint d’Israël.22 For I will also confess to thee thy truth with the instruments of psaltery: O God, I will sing to thee with the harp, thou holy one of Israel.
23 Mes lèvres t’acclameront, et mon âme que tu as rachetée.23 My lips shall greatly rejoice, when I shall sing to thee; and my soul which thou hast redeemed.
24 Tout le jour ma langue dira: “Oui, il est juste, ils ont été confondus, humiliés, ceux qui voulaient mon malheur.”24 Yea and my tongue shall meditate on thy justice all the day; when they shall be confounded and put to shame that seek evils to me.