Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 71


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 En toi, Seigneur, j’ai mon abri, ne me laisse pas sur une déception.1 בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם
2 Dans ta justice tu voudras me défendre, tends vers moi ton oreille et sauve-moi.2 בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני
3 Sois pour moi un roc, un refuge, une cité forte où je me voies sauvé, toi mon refuge et ma roche.3 היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה
4 Ô Dieu, libère-moi de la main du méchant, tire-moi des griffes du pervers et du violent.4 אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ
5 Car tu es mon espérance, Seigneur, depuis ma jeunesse je me confie en toi.5 כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי
6 Je m’appuyais sur toi pour mes premiers pas, c’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère, et c’est toi que je loue en tout temps.6 עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד
7 Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri.7 כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז
8 Je n’ai que tes louanges à la bouche et ta splendeur tout au long du jour.8 ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך
9 Ne me renvoie pas maintenant que je suis vieux, ne t’éloigne pas quand mes forces m’abandonnent.9 אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני
10 Mes adversaires parlent à mon sujet, ceux qui espèrent ma mort font leurs plans.10 כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו
11 Et l’on dit: “Même Dieu l’a abandonné, allons-y, empoignez-le, nul ne viendra l’aider.”11 לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל
12 Ô Dieu, mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi, dépêche-toi de me secourir.12 אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה
13 Qu’ils soient confondus, couverts de honte, ceux qui me mettent des embûches! Qu’ils soient humiliés, couverts de mépris, ceux qui veulent me nuire!13 יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי
14 Alors moi, je pourrai compter sur toi, je te louerai comme on n’a jamais fait.14 ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך
15 Je n’aurai que ta justice à la bouche, tout le jour je conterai les pas de ton salut: ils sont plus nombreux que je ne saurais dire.15 פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות
16 Je veux creuser les exploits du Seigneur, mettre en valeur cette justice qui n’est qu’à toi.16 אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך
17 Car tu m’as instruit, ô Dieu, dès le jeune âge, et jusqu’à présent j’ai annoncé tes merveilles.17 אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך
18 Si je suis maintenant vieux et usé, ne m’abandonne pas, ô mon Dieu, que je puisse dire à la jeune génération ta force, à tous ceux qui viendront, ta vaillance18 וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך
19 et ta justice si haute, ô Dieu. Car tu as fait de grandes choses: ô Dieu, qui est comme toi?19 וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך
20 Mes épreuves ont été nombreuses et dures, mais toujours tu reviens pour me redonner vie. Tu me feras remonter des abîmes de la terre,20 אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני
21 tu me remettras sur pied, et de nouveau j’aurai ton réconfort.21 תרב גדלתי ותסב תנחמני
22 Alors je prendrai ma harpe pour chanter ta fidélité, ô Dieu. Je te chanterai au son du luth, Saint d’Israël.22 גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל
23 Mes lèvres t’acclameront, et mon âme que tu as rachetée.23 תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית
24 Tout le jour ma langue dira: “Oui, il est juste, ils ont été confondus, humiliés, ceux qui voulaient mon malheur.”24 גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי