Izaija 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Gle, Gospod, Jahve nad vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi, | 1 Sì, ecco il Signore, il Signore degli eserciti, toglie a Gerusalemme e a Giuda ogni genere di risorsa, ogni risorsa di pane e ogni risorsa d’acqua, |
| 2 junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika, | 2 il prode e il guerriero, il giudice e il profeta, l’indovino e l’anziano, |
| 3 savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem. | 3 il comandante di cinquanta e il notabile, il consigliere e il mago astuto e l’esperto d’incantesimi. |
| 4 »A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju.« | 4 Io metterò dei ragazzi come loro capi, dei monelli li domineranno. |
| 5 Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika | 5 Il popolo userà violenza: l’uno contro l’altro, individuo contro individuo; il giovane tratterà con arroganza l’anziano, lo spregevole il nobile. |
| 6 te svatko brata hvata u očinskoj kući: »Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!« | 6 Perché uno afferrerà il fratello nella casa del padre: «Tu hai un mantello: sii nostro capo; prendi in mano questa rovina!». |
| 7 A on će se, u dan onaj, braniti: »Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara.« | 7 Ma lui si alzerà in quel giorno per dire: «Non sono un guaritore; nella mia casa non c’è pane né mantello. Non ponetemi a capo del popolo!». |
| 8 Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu slave njegove. | 8 Certo, Gerusalemme va in rovina e Giuda crolla, perché la loro lingua e le loro opere sono contro il Signore, e offendono lo sguardo della sua maestà. |
| 9 Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju. | 9 La loro parzialità li condanna ed essi ostentano il loro peccato come Sòdoma: non lo nascondono neppure; disgraziati loro, poiché preparano la loro rovina. |
| 10 Kažite: »Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih! | 10 Beato il giusto, perché avrà bene, mangerà il frutto delle sue opere. |
| 11 Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih.« | 11 Guai all’empio, perché avrà male, secondo l’opera delle sue mani sarà ripagato. |
| 12 Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš. | 12 Il mio popolo! Un fanciullo lo tiranneggia e delle donne lo dominano. Popolo mio, le tue guide ti traviano, distruggono la strada che tu percorri. |
| 13 Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim, | 13 Il Signore si erge per accusare, egli si presenta per giudicare il suo popolo. |
| 14 Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: »Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu. | 14 Il Signore inizia il giudizio con gli anziani e i capi del suo popolo: «Voi avete devastato la vigna; le cose tolte ai poveri sono nelle vostre case. |
| 15 S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?« – riječ je Jahve, Gospoda nad vojskama. | 15 Quale diritto avete di schiacciare il mio popolo, di pestare la faccia ai poveri?». Oracolo del Signore, il Signore degli eserciti. |
| 16 I reče Jahve: »Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju? | 16 Dice il Signore: «Poiché si sono insuperbite le figlie di Sion, procedono a collo teso, ammiccando con gli occhi, e camminano a piccoli passi, facendo tintinnare gli anelli ai piedi, |
| 17 Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu.« | 17 il Signore renderà tignoso il cranio delle figlie di Sion, il Signore denuderà la loro fronte». |
| 18 U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće, | 18 In quel giorno il Signore toglierà l’ornamento di fibbie, fermagli e lunette, |
| 19 naušnice, narukvice i koprene, | 19 orecchini, braccialetti, veli, |
| 20 poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese, | 20 bende, catenine ai piedi, cinture, boccette di profumi, amuleti, |
| 21 prstenje i nosne prstenove, | 21 anelli, pendenti al naso, |
| 22 skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice, | 22 vesti preziose e mantelline, scialli, borsette, |
| 23 zrcala i košuljice, povezače i rupce. | 23 specchi, tuniche, turbanti e vestaglie. |
| 24 Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig. | 24 Invece di profumo ci sarà marciume, invece di cintura una corda, invece di ricci calvizie, invece di vesti eleganti uno stretto sacco, invece di bellezza bruciatura. |
| 25 Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu. | 25 I tuoi prodi cadranno di spada, i tuoi guerrieri in battaglia. |
| 26 Vrata će tvoja kukat’ i tugovati, na zemlji ćeš sjedit’ napuštena. | 26 Si alzeranno lamenti e gemiti alle sue porte ed essa, disabitata, giacerà a terra. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ