Izaija 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | Біблія |
|---|---|
| 1 Gle, Gospod, Jahve nad vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi, | 1 Ось Владика, Господь сил, забере з Єрусалиму і з Юди підпору й підтримку, усяку підпору хліба й усяку підпору води; |
| 2 junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika, | 2 хороброго і воїна, суддю і пророка, ворожбита й старця, |
| 3 savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem. | 3 п’ятдесятника і знатного, дорадника, заклинача й чародія. |
| 4 »A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju.« | 4 Я дам їм хлопців за князів, і діти пануватимуть над ними. |
| 5 Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika | 5 Один одного в народі утискатиме, кожен свого сусіда; хлопець устане на старого, нікчема — на знатного. |
| 6 te svatko brata hvata u očinskoj kući: »Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!« | 6 Брат брата хапатиме в домі свого батька: «В тебе є плащ, будь над нами князем! Нехай оця руїна буде під рукою в тебе!» |
| 7 A on će se, u dan onaj, braniti: »Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara.« | 7 А він того дня відкаже: «Я не вмію гоїти ран, і в хаті у мене нема ні хліба, ні плаща. Не робіть мене князем над народом!» |
| 8 Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu slave njegove. | 8 Ось захитається Єрусалим і впаде Юда, бо язик їхній і діла їхні — проти Господа, і вони зневажають величний зір його. |
| 9 Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju. | 9 Вираз їхнього обличчя проти них свідчить; вони явно, як Содом, про свій гріх розповідають, вони його не криють. Горе їм! Бо самі на себе зло накликають. |
| 10 Kažite: »Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih! | 10 Скажіте: Щасливий праведник, бо він споживатиме плоди своїх учинків! |
| 11 Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih.« | 11 Горе ж беззаконникові, лихо на нього! Бо за діла рук його буде йому й відплата. |
| 12 Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš. | 12 Недоросток гнобить мій народ; жінки ним правлять. Народе мій! Правителі твої на манівці тебе зводять, руйнують дорогу, якою ти простуєш. |
| 13 Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim, | 13 Господь устає на суд, стоїть, щоб судити народ свій. |
| 14 Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: »Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu. | 14 Господь виступає на суд проти старших свого народу та його князів: «Ви спустошили виноградник; загарбане в бідного — по хатах ваших. |
| 15 S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?« – riječ je Jahve, Gospoda nad vojskama. | 15 Яким правом тиснете ви народ мій і топчете вбогих?» — вирок Владики, Господа сил. |
| 16 I reče Jahve: »Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju? | 16 Господь промовив: «За те, що дочки сіонські горді, що ходять, витягнувши шию, і принаджують очима, ходять дрібненькою ходою і побрязкують на ногах обідцями, |
| 17 Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu.« | 17 Господь покриє пархами тім’я дочок сіонських і відкриє наготу їхню.» |
| 18 U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće, | 18 Того дня Господь відійме їхню оздобу: обідці на ногах, сонечка, півмісяці, |
| 19 naušnice, narukvice i koprene, | 19 ковтки, обручки й намітки, |
| 20 poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese, | 20 вінці й ланцюжки та пояси, посудинки на пахощі, амулети, |
| 21 prstenje i nosne prstenove, | 21 персні й каблучки до носа, |
| 22 skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice, | 22 дорогоцінні шати й плащі, шалі й гаманці, |
| 23 zrcala i košuljice, povezače i rupce. | 23 дзеркальця і сорочки з сатину, турбани й плащики. |
| 24 Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig. | 24 І буде: замість пахощів — гнилизна, замість пояса — мотузка, замість завитого волосся — пліш, замість широкого плаща — мішок, тавро — замість краси. |
| 25 Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu. | 25 Мужі твої від меча поляжуть, хоробрі твої — у битві. |
| 26 Vrata će tvoja kukat’ i tugovati, na zemlji ćeš sjedit’ napuštena. | 26 Зідхати й плакати будуть ворота; пограбована ти на землі сидітимеш. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ