1 ויען בלדד השוחי ויאמר | 1 Allora Bildad il suchita prese la parola e disse: |
2 עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך | 2 "Fino a quando dirai simili cose, e un vento impetuoso saranno le parole della tua bocca? |
3 האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק | 3 Può forse Dio far deviare il giudizio, e l'Onnipotente sconvolgere la giustizia? |
4 אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם | 4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati alla loro iniquità. |
5 אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן | 5 Se tu ricercherai Dio, e implorerai l'Onnipotente, |
6 אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך | 6 se sei onesto e retto, certamente fin d'ora veglierà su di te e ti ristabilirà nella tua giustizia. |
7 והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד | 7 La tua primitiva condizione sarà poca cosa accanto al tuo magnifico futuro. |
8 כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם | 8 Interroga, di grazia, le generazioni passate e rifletti sull'esperienza dei loro padri; |
9 כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ | 9 noi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, poiché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra. |
10 הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים | 10 Ma essi ti istruiranno, ti informeranno traendo le parole dal loro cuore. |
11 היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים | 11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua? |
12 עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש | 12 Ancora in germoglio, non buono per tagliarlo, si secca prima di tutte le altre verdure. |
13 כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד | 13 Tale è il destino di coloro che dimenticano Dio, e così svanisce la speranza dell'empio. |
14 אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו | 14 La sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza. |
15 ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום | 15 Cerca appoggio sulla sua casa, ma essa non tiene, vi si aggrappa, ma essa non regge. |
16 רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא | 16 E' albero rigoglioso in faccia al sole e sopra il giardino si spandono i suoi rami; |
17 על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה | 17 le sue radici s'intrecciano nella pietraia, esplora i crepacci delle rocce. |
18 אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך | 18 Ma se lo si strappa dal suo posto, questo lo rinnega: "Non ti ho mai visto". |
19 הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו | 19 Ecco la sorte della sua vita, mentre altri rispuntano dalla terra. |
20 הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים | 20 Vedi, Dio non rigetta l'uomo integro né presta man forte ai malfattori. |
21 עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה | 21 Può ancora colmare la tua bocca di sorriso e le tue labbra di giubilo. |
22 שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו | 22 Coloro che ti odiano saranno coperti di vergogna e la tenda degli empi sparirà". |