Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 ויען בלדד השוחי ויאמר | 1 Allora prese a dire Bildad il Suchita: |
2 עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך | 2 Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca? |
3 האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק | 3 Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia? |
4 אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם | 4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità. |
5 אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן | 5 Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente, |
6 אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך | 6 se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia; |
7 והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד | 7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura. |
8 כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם | 8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri, |
9 כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ | 9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra. |
10 הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים | 10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore? |
11 היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים | 11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua? |
12 עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש | 12 È ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba. |
13 כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד | 13 Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio; |
14 אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו | 14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza: |
15 ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום | 15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge. |
16 רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא | 16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami, |
17 על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה | 17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita. |
18 אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך | 18 Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: "Non t'ho mai visto!". |
19 הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו | 19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano. |
20 הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים | 20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori. |
21 עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה | 21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia. |
22 שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו | 22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà. |