1 ויען בלדד השוחי ויאמר | 1 Bildad de Súaj replicó, diciendo: |
2 עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך | 2 ¿Hasta cuándo hablarás de esta manera y tus palabras serán un viento impetuoso? |
3 האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק | 3 ¿Acaso Dios distorsiona el derecho y el Todopoderoso tergiversa la justicia? |
4 אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם | 4 Si tus hijos pecaron contra él, él los dejó librados a sus propios delitos. |
5 אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן | 5 En cambio, si tú recurres a Dios e imploras al Todopoderoso, |
6 אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך | 6 si te mantienes puro y recto, seguramente, él pronto velará por ti y restablecerá tu morada de hombre justo. |
7 והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד | 7 Tus comienzos habrán sido poca cosa, frente a la grandeza de tu porvenir. |
8 כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם | 8 Interroga, si no, a las generaciones pasadas, considera lo que experimentaron sus padres. |
9 כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ | 9 Nosotros somos de ayer y no sabemos nada, nuestros días sobre la tierra son una sombra. |
10 הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים | 10 Ellos te instruirán y te hablarán, sacarán de su corazón estas palabras. |
11 היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים | 11 ¿Brota el papiro fuera de los pantanos? ¿Crece el junco donde no hay agua? |
12 עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש | 12 Tierno aún, y sin que nadie lo corte, se seca más pronto que cualquier otra hierba. |
13 כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד | 13 Tal es la suerte de los que olvidan a Dios, así perece la esperanza del impío. |
14 אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו | 14 Su confianza es apenas un hilo, su seguridad, una tela de araña. |
15 ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום | 15 Se apoya sobre su casa, y ella no resiste, se aferra a ella, y no queda en pie. |
16 רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא | 16 Ahí está lleno de savia ante los rayos del sol, sus retoños se extienden sobre su jardín; |
17 על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה | 17 sus raíces se entrelazan en el pedregal, se prenden al terreno rocoso. |
18 אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך | 18 Pero apenas lo arrancan de su sitio, este reniega de él, diciendo: «Nunca te vi». |
19 הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו | 19 ¡Esa es la buena suerte que le toca, mientras otro brota del polvo! |
20 הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים | 20 No, Dios no desdeña al hombre íntegro, ni toma de la mano a los malvados. |
21 עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה | 21 El llenará otra vez tu boca de risas y tus labios de aclamaciones jubilosas. |
22 שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו | 22 Los que te odian se cubrirán de vergüenza, y la carpa de los malvados no existirá más |