Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 8


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 ויען בלדד השוחי ויאמר1 Bildad de Shuah prit la parole et dit:
2 עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך2 Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte et tiendras-tu des propos semblables à un grand vent?
3 האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק3 Dieu peut-il fléchir le droit, Shaddaï fausser la justice?
4 אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a punis pour leurs fautes.
5 אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן5 Recherche Dieu, implore Shaddaï.
6 אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך6 Pour toi, si tu es irréprochable et droit, Dès maintenant, sa lumière brillera sur toi et il restaurera lamaison d'un juste.
7 והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד7 Ta condition ancienne te paraîtra comme rien, si grand sera ton avenir.
8 כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם8 Interroge la génération passée, médite sur l'expérience acquise par ses pères.
9 כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ9 Nous, nés d'hier, nous ne savons rien, notre vie sur terre passe comme une ombre.
10 הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים10 Mais eux, ils t'instruiront, te parleront, et leur pensée livrera ces sentences:
11 היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים11 "Le papyrus pousse-t-il hors des marais? Privé d'eau, le jonc peut-il croître?
12 עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש12 Quand il est encore dans sa fraîcheur et non cueilli, avant toute autre herbe il se dessèche.
13 כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד13 Tel est le sort de ceux qui oublient Dieu, ainsi périt l'espoir de l'impie.
14 אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו14 Sa confiance n'est que filandre, sa sécurité, une maison d'araignée.
15 ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום15 S'appuie-t-il sur sa demeure, elle cède; s'y cramponne-t-il, elle s'écroule.
16 רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא16 Plein de sève au soleil, au-dessus du jardin il lançait ses jeunes pousses.
17 על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה17 Ses racines entrelacées sur un tertre pierreux, il puisait sa vie au milieu des rochers.
18 אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך18 On l'arrache de son lieu; son lieu le renie: Je ne t'ai jamais vu!
19 הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו19 Et le voilà pourrissant sur le chemin, tandis que du sol, d'autres germent.
20 הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים20 Non, Dieu ne rejette pas l'homme intègre, il ne prête pas main-forte aux méchants.
21 עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה21 Le rire peut de nouveau remplir ta bouche, la joie éclater sur tes lèvres.
22 שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra."