Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 39


font
LXXKING JAMES BIBLE
1 ει εγνως καιρον τοκετου τραγελαφων πετρας εφυλαξας δε ωδινας ελαφων1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
2 ηριθμησας δε αυτων μηνας πληρεις τοκετου ωδινας δε αυτων ελυσας2 Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
3 εξεθρεψας δε αυτων τα παιδια εξω φοβου ωδινας αυτων εξαποστελεις3 They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
4 απορρηξουσιν τα τεκνα αυτων πληθυνθησονται εν γενηματι εξελευσονται και ου μη ανακαμψουσιν αυτοις4 Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
5 τις δε εστιν ο αφεις ονον αγριον ελευθερον δεσμους δε αυτου τις ελυσεν5 Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
6 εθεμην δε την διαιταν αυτου ερημον και τα σκηνωματα αυτου αλμυριδα6 Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
7 καταγελων πολυοχλιας πολεως μεμψιν δε φορολογου ουκ ακουων7 He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
8 κατασκεψεται ορη νομην αυτου και οπισω παντος χλωρου ζητει8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
9 βουλησεται δε σοι μονοκερως δουλευσαι η κοιμηθηναι επι φατνης σου9 Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
10 δησεις δε εν ιμασι ζυγον αυτου η ελκυσει σου αυλακας εν πεδιω10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
11 πεποιθας δε επ' αυτω οτι πολλη η ισχυς αυτου επαφησεις δε αυτω τα εργα σου11 Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
12 πιστευσεις δε οτι αποδωσει σοι τον σπορον εισοισει δε σου τον αλωνα12 Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
13 πτερυξ τερπομενων νεελασα εαν συλλαβη ασιδα και νεσσα13 Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
14 οτι αφησει εις γην τα ωα αυτης και επι χουν θαλψει14 Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
15 και επελαθετο οτι πους σκορπιει και θηρια αγρου καταπατησει15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
16 απεσκληρυνεν τα τεκνα αυτης ωστε μη εαυτη εις κενον εκοπιασεν ανευ φοβου16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear;
17 οτι κατεσιωπησεν αυτη ο θεος σοφιαν και ουκ εμερισεν αυτη εν τη συνεσει17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
18 κατα καιρον εν υψει υψωσει καταγελασεται ιππου και του επιβατου αυτου18 What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
19 η συ περιεθηκας ιππω δυναμιν ενεδυσας δε τραχηλω αυτου φοβον19 Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
20 περιεθηκας δε αυτω πανοπλιαν δοξαν δε στηθεων αυτου τολμη20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
21 ανορυσσων εν πεδιω γαυρια εκπορευεται δε εις πεδιον εν ισχυι21 He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
22 συναντων βελει καταγελα και ου μη αποστραφη απο σιδηρου22 He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
23 επ' αυτω γαυρια τοξον και μαχαιρα23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
24 και οργη αφανιει την γην και ου μη πιστευση εως αν σημανη σαλπιγξ24 He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
25 σαλπιγγος δε σημαινουσης λεγει ευγε πορρωθεν δε οσφραινεται πολεμου συν αλματι και κραυγη25 He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
26 εκ δε της σης επιστημης εστηκεν ιεραξ αναπετασας τας πτερυγας ακινητος καθορων τα προς νοτον26 Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
27 επι δε σω προσταγματι υψουται αετος γυψ δε επι νοσσιας αυτου καθεσθεις αυλιζεται27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
28 επ' εξοχη πετρας και αποκρυφω28 She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
29 εκεισε ων ζητει τα σιτα πορρωθεν οι οφθαλμοι αυτου σκοπευουσιν29 From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
30 νεοσσοι δε αυτου φυρονται εν αιματι ου δ' αν ωσι τεθνεωτες παραχρημα ευρισκονται30 Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.