Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 37


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALA SACRA BIBBIA
1 Minden barát mondja: »Én is jó barát vagyok!« De van barát, aki csak név szerint barát! Nemde halálos szomorúság,1 Ogni amico dirà: "Anch'io sono amico!". Ma c'è chi è amico solo di nome.
2 ha ellenség lesz abból, aki bajtárs volt és barát!2 Non è un dolore simile alla morte un compagno e amico che diventa nemico?
3 Miért teremtettek téged, rút arcátlanság? Talán azért, hogy elborítsd a föld színét gonoszsággal és álnoksággal?3 O desiderio del male, come ti sei insinuato per coprire la terra di malizia?
4 Együtt vigad az ilyen barát a társával a jólétben, de szükség idején ellenség lesz belőle.4 C'è l'amico che gode quando uno è contento, ma se ne sta lontano nel tempo della tribolazione.
5 A jó barát szembeszáll az ellenféllel és pajzsot ragad az ellenséggel szemben.5 C'è il compagno che faticherà con l'amico, ma per lo stomaco, e al momento dell'attacco leverà lo scudo.
6 Ne feledkezz meg barátodról lelkedben, és ne felejtsd el őt gazdagságodban!6 Non dimenticare l'amico nel tuo animo, e non trascurarlo quando hai ricchezza.
7 Ne kérj tanácsot irigyedtől, és titkold el szándékodat azoktól, akik féltékenyek rád.7 Ogni consigliere vanta il suo consiglio, ma c'è chi consiglia nel suo interesse.
8 Minden tanácsadó útbaigazít, de van olyan, aki saját javára ad tanácsot.8 Sta' in guardia quando uno ti consiglia, sappi prima qual è il suo interesse. Egli infatti può consigliare nel proprio interesse, e non getterà la sorte in tuo favore.
9 Légy óvatos a tanácsadóval szemben! Tudd meg előbb, mire van szüksége, mert ő is magáról gondoskodik,9 Egli ti dirà: "La via che hai scelto è buona", ma starà lontano a vedere quel che ti càpita.
10 hogy karót ne dugjon a földbe, és ne mondja neked:10 Non consigliarti con chi ti guarda con sospetto, e nascondi la tua intenzione a chi ha invidia.
11 »Jó úton vagy!« s azután odaálljon, hogy lássa, mi lesz veled.11 Non consultare in nessun caso: una donna sulla sua rivale, un timido sulla guerra, un commerciante sugli affari, un compratore su una vendita, un invidioso sulla gratitudine, un egoista sulla benevolenza, un pigro su qualunque lavoro, un salariato sulla fine del lavoro, un servo pigro su un grande lavoro; non rivolgerti a loro per nessun consiglio.
12 Ha vallástalan emberrel szent dologról beszélsz, igaztalannal igazságról, asszonnyal vetélytársnőjéről, gyávával háborúról, kereskedővel üzletről, vevővel eladásról, irigy emberrel háláról,12 Ma frequenta l'uomo pio, che sai che osserva i comandamenti, il cui animo è come il tuo animo, che, se cadi, sa soffrire con te.
13 könyörtelennel irgalmasságról, becstelennel becsületességről, rest munkással bármi munkáról,13 E fìdati del consiglio del tuo cuore, ché nessun altro ti è più fedele.
14 esztendei munkással évi számadásról, lusta rabszolgával sok munkáról: ne hallgass semmiféle tanácsukra!14 Infatti il proprio animo talora sa avvisare meglio che sette sentinelle sopra la torre.
15 De keresd fel gyakran a jámbor embert, akiről tudod, hogy Isten félelmében jár,15 Ma soprattutto prega l'Altissimo, perché diriga nella verità la tua vita.
16 aki lélekben hozzád hasonló, aki megsajnál, ha sötétben botorkálsz!16 L'inizio d'ogni azione è nel discorso, e prima d'ogni opera c'è il consiglio.
17 De lelkiismereted jó tanácsára is ügyelj, mert semmi sem ér neked többet ennél!17 Nel cuore si notano i vari cambiamenti, sono quattro le possibilità che vi si manifestano:
18 A jámbor embert egyébként a lelkiismerete néha eligazítja, mint hét őr, akik magas helyükön ülve kémlelnek.18 il bene e il male, la vita e la morte; ma chi tutte le decide è sempre la lingua.
19 Mindezek mellett a Magasságbelihez fordulj könyörgéssel, hogy igazságban vezérelje utadat.19 C'è chi è abile per insegnare a molti, ma è inutile a se stesso.
20 Helyes megfontolás előzze meg minden dolgodat, és szilárd elhatározás minden tettedet!20 C'è chi fa il bravo nel parlare, ma è odiato e finisce col mancare d'ogni cibo;
21 A szív az elhatározás gyökere, négy hajtás sarjadzik belőle: a jó és a rossz, az élet és a halál, és mindezeknek teljesen a nyelv az ura. Van olyan bölcs ember, aki sokak tanítómestere, de önmagának nincsen hasznára.21 non gli è stata data dal Signore la piacevolezza, ed è stato privato d'ogni sapienza.
22 Van olyan tudós férfi, aki sokakat tanít, és maga is hasznát látja.22 Se uno è sapiente con se stesso, se ne vedono i frutti anche sul suo corpo.
23 Van olyan, aki bölcsen beszél, de megvetik, és mindenben a rövidebbet húzza;23 L'uomo saggio istruisce il proprio popolo, quanto nasce dalla sua mente merita fiducia.
24 nem nyert az Úrtól kegyet, ezért nem ér el semmit a bölcsessége.24 L'uomo saggio avrà molte benedizioni, tutti quelli che lo vedono lo dicono beato.
25 Van olyan bölcs, aki a maga javára bölcs, és tudása gyümölcsét dicsérik,25 La vita dell'uomo ha i giorni misurati, ma i giorni d'Israele son senza numero.
26 s van olyan bölcs, aki népének tanítómestere, és tudásának gyümölcsei maradandók.26 Il saggio riceverà onore nel suo popolo e il suo nome vivrà per sempre.
27 A bölcs férfi eltelik áldással, s akik látják őt, boldognak mondják.27 Figlio, per tutta la vita esamina te stesso, non concederti quanto vedi che è male.
28 Csekély számú nap az ember élete, de Izrael napjait nem lehet megszámlálni!28 Perché non tutto serve a tutti, e non a tutti piace tutto.
29 Aki bölcs a nép javára, dicsőséget arat, és hírneve örökké él!29 Non essere insaziabile di godimento, non abbondare nelle delizie.
30 Fiam! Ameddig csak élsz, vigyázz magadra, és ha valami árt, ne engedd meg magadnak.30 Perché nei molti cibi c'è la malattia e l'ingordigia porta la colica.
31 Mert nem minden válik mindenki javára, és nem ízlik mindenkinek minden. Ne légy mohó semmilyen lakomán, és ne vesd magad bármely étel után, mert a nagyétkűség betegséghez vezet, s a mohóságnak hasmenés a vége. Sokan mentek már tönkre mértéktelenség miatt, de aki tartózkodó, meghosszabbítja életét.31 L'ingordigia ha portato molti alla tomba, chi se ne guarda prolunga la sua vita.