Sirák fiának könyve 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Minden barát mondja: »Én is jó barát vagyok!« De van barát, aki csak név szerint barát! Nemde halálos szomorúság, | 1 Ogni amico dirà: Anch'io ho con tratta amicizia con lui: ma vi son degli amici solo di nome. Non v'ha egli in ciò un disgusto, che va fino alla morte? |
2 ha ellenség lesz abból, aki bajtárs volt és barát! | 2 E un compagno, e un amico si cambiano in nemici. |
3 Miért teremtettek téged, rút arcátlanság? Talán azért, hogy elborítsd a föld színét gonoszsággal és álnoksággal? | 3 O scelleratissima invenzione, donde se' uscita a ricoprire la terra di tal malvagità, e perfidia? |
4 Együtt vigad az ilyen barát a társával a jólétben, de szükség idején ellenség lesz belőle. | 4 Un amico gode insieme coll'amico nell'allegria; ma in tempo di tribolazione farà contro a lui. |
5 A jó barát szembeszáll az ellenféllel és pajzsot ragad az ellenséggel szemben. | 5 Un amico si affligge coll'amico per amore del proprio ventre, e imbraccia lo scudo contro il nemico. |
6 Ne feledkezz meg barátodról lelkedben, és ne felejtsd el őt gazdagságodban! | 6 Non esca dall'animo tuo la memoria del tuo amico, e non ti dimenticare di lui quando tu sii venuto in ricchezze. |
7 Ne kérj tanácsot irigyedtől, és titkold el szándékodat azoktól, akik féltékenyek rád. | 7 Non prender consiglio da colui, che ti insidia, e nascondi i tuoi disegni a coloro, che ti portano invidia. |
8 Minden tanácsadó útbaigazít, de van olyan, aki saját javára ad tanácsot. | 8 Ognuno, che è consultato, mette fuora il suo consiglio; ma v'ha chi da consiglio in pro suo. |
9 Légy óvatos a tanácsadóval szemben! Tudd meg előbb, mire van szüksége, mert ő is magáról gondoskodik, | 9 Abbi cura di te stesso nel ricorrere al consigliere: e prima rifletti se abbia bisogno di qualche cosa; perocché anch'egli vi penserà dentro di se; |
10 hogy karót ne dugjon a földbe, és ne mondja neked: | 10 Affinchè egli per disgrazia non ficchi in terra un bastone appuntato, e poi ti dica: |
11 »Jó úton vagy!« s azután odaálljon, hogy lássa, mi lesz veled. | 11 La tua strada è sicura; ed egli se ne stia dirimpetto a vedere quel, che ti avvenga. |
12 Ha vallástalan emberrel szent dologról beszélsz, igaztalannal igazságról, asszonnyal vetélytársnőjéről, gyávával háborúról, kereskedővel üzletről, vevővel eladásról, irigy emberrel háláról, | 12 Va a discorrere di santità con un uomo senza religione, e di giustizia coll'iniquo, e con la donna va a discorrere di colei, che le da gelosia, di guerra col pauroso, di cose di traffico col negoziante, di vendite con uno, che vuoi comperare, di gratitudine coll'invidioso, |
13 könyörtelennel irgalmasságról, becstelennel becsületességről, rest munkással bármi munkáról, | 13 Di pietà coll'empio, di onestà col disonesto, col lavorator di campagna di qualunque lavoro, |
14 esztendei munkással évi számadásról, lusta rabszolgával sok munkáról: ne hallgass semmiféle tanácsukra! | 14 Col mercenario prezzolato per un anno di quello, che possa compirsi nell'anno; col servo pigro del molto lavorare: non prender mai consiglio da costoro su tali cose; |
15 De keresd fel gyakran a jámbor embert, akiről tudod, hogy Isten félelmében jár, | 15 Ma frequenta l'uomo pio, chiunque sia quegli, cui tu conosca costante nel timore di Dio, |
16 aki lélekben hozzád hasonló, aki megsajnál, ha sötétben botorkálsz! | 16 L'anima del quale sia secondo l'anima tua, ed il quale se mai tu vacillassi tralle tenebre, abbia compassione di te. |
17 De lelkiismereted jó tanácsára is ügyelj, mert semmi sem ér neked többet ennél! | 17 Formati dentro di te un cuore di buon consiglio; perocché altro non puoi averne più da stimarsi di questo. |
18 A jámbor embert egyébként a lelkiismerete néha eligazítja, mint hét őr, akik magas helyükön ülve kémlelnek. | 18 L'anima d'un uomo pio scopre talora la verità meglio, che sette sentinelle, che stanno alle vedette in luogo elevato. |
19 Mindezek mellett a Magasságbelihez fordulj könyörgéssel, hogy igazságban vezérelje utadat. | 19 Ma sopra tutto invoca l'Altissimo, affinchè addirizzi i tuoi passi secondo la verità. |
20 Helyes megfontolás előzze meg minden dolgodat, és szilárd elhatározás minden tettedet! | 20 Avanti a ogni cosa ti preceda la parola di verità, e avanti ad ogni azione uno stabil consiglio. |
21 A szív az elhatározás gyökere, négy hajtás sarjadzik belőle: a jó és a rossz, az élet és a halál, és mindezeknek teljesen a nyelv az ura. Van olyan bölcs ember, aki sokak tanítómestere, de önmagának nincsen hasznára. | 21 Una cattiva parola altera il cuore; or da esso nascono, queste quattro cose; il bene, e il male, la vita, e la morte; le quali cose sono costantemente in potere della lingua. Taluno è abile ad istruire molti, e non è buono a nulla per l'anima sua. |
22 Van olyan tudós férfi, aki sokakat tanít, és maga is hasznát látja. | 22 Un altro è prudente, e istruisce molti, e da consolazione all'anima propria. |
23 Van olyan, aki bölcsen beszél, de megvetik, és mindenben a rövidebbet húzza; | 23 Colui, che discorre da sofista, è odioso, egli resterà colle mani vuota del tutto: |
24 nem nyert az Úrtól kegyet, ezért nem ér el semmit a bölcsessége. | 24 Il Signore non ha conceduto a luì di essere gradito, perché è privo d'ogni sapienza. |
25 Van olyan bölcs, aki a maga javára bölcs, és tudása gyümölcsét dicsérik, | 25 E sapiente colui, che è sapiente per l'anima propria, e i frutti dalla, prudenza di lui son degni di laude. |
26 s van olyan bölcs, aki népének tanítómestere, és tudásának gyümölcsei maradandók. | 26 L'uomo sapiente istruisce il suo popolo, e i frutti del suo sapere sono fedeli. |
27 A bölcs férfi eltelik áldással, s akik látják őt, boldognak mondják. | 27 L'uomo sapiente sarà ricolmo di benedizioni, e chiunque lo vede, gli darà lode. |
28 Csekély számú nap az ember élete, de Izrael napjait nem lehet megszámlálni! | 28 La vita dell'uomo è un numero di giorni, ma i giorni d'Israele son senza numero. |
29 Aki bölcs a nép javára, dicsőséget arat, és hírneve örökké él! | 29 L'uomo sapiente sarà in onore presso del popolo, e il nome di lui viverà eternamente. |
30 Fiam! Ameddig csak élsz, vigyázz magadra, és ha valami árt, ne engedd meg magadnak. | 30 Figliuolo, nel tempo della tua vita tenta l'anima tua, e se ella è cattiva, non le dare potestà; |
31 Mert nem minden válik mindenki javára, és nem ízlik mindenkinek minden. Ne légy mohó semmilyen lakomán, és ne vesd magad bármely étel után, mert a nagyétkűség betegséghez vezet, s a mohóságnak hasmenés a vége. Sokan mentek már tönkre mértéktelenség miatt, de aki tartózkodó, meghosszabbítja életét. | 31 Perocché non tutte le cose sono utili a tutti, e non ogni anima trova in ogni cosa la sua soddisfazione. |
32 Guardati dall'essere avido in qualunque convito, e non iscagliarti sopra tutte le vivande; | |
33 Perocché il molto mangiare cagiona malattìe, e la golosità conduce fino alla colica. | |
34 Molti ne ha uccisi la crapula: ma l'uom temperante prolungherà la sua vita |