Sirák fiának könyve 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 A bölcs uralkodó igazságot tesz népének, s az értelmes ember uralma tartós. | 1 Il saggio re renderà la giustizia alsuo popolo, e il principato dell'uomo sensato sarà stabile. |
2 Amilyen a nép fejedelme, olyanok tanácsosai, s amilyen a város feje, olyanok a lakói is. | 2 Quale è il giudice del popolo, tali i suoi ministri; e qual è il governatore della città, tali sono i suoi abitanti. |
3 A balga király tönkreteszi népét, de népessé lesznek a városok nagyjaik okossága folytán. | 3 Un re imprudente rovinerà il suo popolo: la prudenza de' grandi popolerà le cittadi. |
4 Isten kezében van a földkerekség uralma, és rátermett uralkodót rendel fölé idejében. | 4 Il dominio della terra è nella mano di Dio, ed egli lo darà a suo tempo a chi la governi utilmente. |
5 Az ember sikere Isten kezében van, s a főemberre ő ruházza tekintélyét. | 5 La felicità dell'uomo è nelle mani di Dio, ed egli alla persona del dottor della legge fa parte della sua gloria. |
6 Ne tartsd eszedben társad semmiféle jogsértését, és ne kövess el semmilyen erőszakot! | 6 Non aver memoria di alcuna delle ingiurie ricevute dal prossimo: e non far cosa veruna per nuocere altrui. |
7 Isten és emberek előtt gyűlöletes a kevélység, és utálatos a nemzetek minden erőszakossága. | 7 E odiata da Dio, e dagli uomini la superbia, ed è avuta in esecrazione tutta l'iniquità delle genti. |
8 Egyik nemzetről a másikra száll az uralom, igaztalanság, jogsértés, gyalázás és különféle cselvetés miatt. | 8 Il regno è trasportato da' una ad altra nazione a causa delle ingiustizie,e delle violenze, e degli oltraggi, e delle fraudi di molte maniere. |
9 Semmi sem gonoszabb a fukarnál, mert az ilyen még lelkét is áruba bocsátja, | 9 Nulla v'ha di più scellerato dell'avaro. Come mai la terra, e la cenere si leva in superbia. |
10 Mit kevélykedik a por és hamu? Még életében kihányja belső részeit. | 10 Nulla v'ha di più iniquo, che colui, che ama il denaro; perocché questi mette in vendita anche l'anima sua; perocché egli ancor vivo si cava le proprie sue viscere. |
11 A hosszú betegség terhes az orvosnak, a rövid betegség pedig megvidámítja. | 11 Ogni potentato di corta vita. La lunga malattìa stanca il medico; |
12 Minden hatalmasság rövid életű, s a király, aki ma még van, holnap már halott. | 12 E fa breve la malattia il medico col troncarla; cosi anche il re, oggi è, e domani morrà. |
13 Ha az ember meghal, csúszó-mászó, rovar és féreg az örökrésze! | 13 Or l'uomo alla sua morte avrà per suo retaggio de' sergenti, e delle bestie, e de' vermi. |
14 Az ember gőgjének kezdete az elpártolás Istentől, | 14 La prima superbia dell'uomo è di apostatare da Dio: |
15 amikor a szíve elfordul Alkotójától. Minden bűn kezdete ugyanis a kevélység, aki ragaszkodik hozzá, betelik átokkal, végül pedig elvész általa. | 15 Mentre il cuor di lui si allontana da colui, che lò creò; onde il primo di tutti i peccati ell'è la superbia: e chi è governato da lei, sarà ricolmo di abbominazioni, ed ella alla fine lo manderà in rovina. |
16 Ezért tette Isten becstelenné a gonoszok gyülekezetét, és rontotta meg őket végképpen. | 16 Per questo il Signore caricò di ignominie la razza dei malvagi, e li distrasse fino all'esterminio. |
17 Felforgatta Isten a dölyfös fejedelmek trónját, s a megalázottakat ültette helyükre. | 17 Dio gettò a terra i troni de' principi superbi, e in luogo di essi fece sedere i mansueti. |
18 Kiszárította Isten a dölyfös nemzetek gyökerét, s a népek közül a megalázottakat plántálta helyükbe. | 18 Dio fe' seccar le radici delle superbe nazioni: e piantò quelli, che tra le genti medesime erano abbietti. |
19 Felforgatta az Úr a nemzetek országait, s elpusztította őket fenekestől. | 19 Il Signore distrusse le terre delle nazioni, e rovinolle dai fondamenti; |
20 Némelyeket elsenyvedni engedett, szétszórta őket, és kiirtotta emléküket a földről. | 20 Alcune di esse egli le desolò, e né sperse gli abitanti, e fece sparire dal mondo la loro memoria. |
21 Eltörölte Isten a dölyfösök emlékét, de meghagyta az alázatos szívűek emlékezetét. | 21 Dio annichilò la memoria de' superbi, e conservò la memoria degli umili di spirito. |
22 Nem született együtt a gőg az emberekkel, sem a harag az asszonyok szülötteivel. | 22 Non è ingenita agli uomini la superbia, né l'iracondia ai figliuoli delle donne. |
23 Becsben áll az istenfélők ivadéka, de gyalázat vár a sarjra, amely megszegi az Úr parancsait. | 23 Quella stirpe di uomini, che teme Dio, sarà onorata; e disonorata sarà quella stirpe, che trasgredisce i comandamenti del Signore. |
24 A testvérek közt becsben áll vezérük, s akik félik az Urat, szeme előtt vannak. | 24 Trai fratelli quegli, che governa è in onore; cosi dinanzi al Signore sarà di quelli, che lo temono. |
25 Legyen valaki gazdag, megbecsült vagy szegény, az Úr félelme dicsőségére válik. | 25 La gloria de' ricchi, e degli uomini in dignità, e de' poveri è il timor del Signore. |
26 Ne nézd le az igaz embert, mert szegény, és ne dicsérd a bűnös férfit, mert gazdag! | 26 Guardati dal disprezzare il giusto, perché povero: guardati dal far grande stima del peccatore, perché ricco. |
27 Becsülik az előkelőt, a bírót, a hatalmon levőt, de nincs nagyobb az istenfélőnél. | 27 I grandi, i magistrati, i potenti sono onorati; ma nissuno è da più dì quello, che teme Dio. |
28 Az értelmes szolgának szabadok szolgálnak, az okos, fegyelmezett férfi nem morog, ha megfeddik, a tudatlannak azonban nincs becsülete. | 28 Al servo sapiente serviranno uomini liberi, e l'uom prudente, e disciplinato non mormorerà quando sia ripreso; ma l'imprudente non otterrà gli onori. |
29 Ne fontoskodj, amikor munkádat végzed, és ne nagyzolj nélkülözés közepette! | 29 Non vantar tua grandezza quando hai da fare il fatto tuo, e non istare a vedere nel tempo di necessità; |
30 Többet ér, aki dolgozik és bővelkedik mindenben, mint a nagyzoló, akinek még kenyere sincsen. | 30 Perocché è più stimabile colui, che lavora, e abbonda dì tutto, che il glorioso, il quale manca di pane. |
31 Tartsd, fiam, lelkedet szerénységben, de becsüld meg érdeme szerint! Ki tartaná igaznak a maga ellen vétőt, és ki becsülné meg azt, aki önmagát gyalázza? A szegényt ügyessége s istenfélelme miatt tisztelik, másokat pedig vagyonukért becsülnek; akit megbecsülnek szegénységében, mennyivel inkább becsülik, ha gazdag! Akit csak a gazdagságáért dicsérnek, az félhet ám a szegénységtől! | 31 Figliuolo custodisci colla mansuetudine l'anima tua, e onorala, secondo che ella merita. |
32 Chi giustificherà colui, che pecca contro l'anima sua? e chi onorerà colui, che disonora l'anima propria? | |
33 Il povero arrida alla gloria per mezzo de' buoni costumi, e del timore di Dio; ed havvi chi è rispettato a motivo di sue ricchezze. | |
34 Ma colui, che è glorioso nella povertà, quanto più il sarebbe colle ricchezze? Ma colui, che fonda sua gloria: nelle ricchezze ha da temere là povertà. |