Sirák fiának könyve 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 A bölcs uralkodó igazságot tesz népének, s az értelmes ember uralma tartós. | 1 Un governatore saggio educa il suo popolo, l'autorità di un uomo assennato sarà ben ordinata. |
2 Amilyen a nép fejedelme, olyanok tanácsosai, s amilyen a város feje, olyanok a lakói is. | 2 Quale il governatore del popolo, tali i suoi ministri; quale il capo di una città, tali tutti gli abitanti. |
3 A balga király tönkreteszi népét, de népessé lesznek a városok nagyjaik okossága folytán. | 3 Un re senza formazione rovinerà il suo popolo; una città prospererà per il senno dei capi. |
4 Isten kezében van a földkerekség uralma, és rátermett uralkodót rendel fölé idejében. | 4 Il governo del mondo è nelle mani del Signore; egli vi susciterà al momento giusto l'uomo adatto. |
5 Az ember sikere Isten kezében van, s a főemberre ő ruházza tekintélyét. | 5 Il successo dell'uomo è nelle mani del Signore, che investirà il magistrato della sua autorità. |
6 Ne tartsd eszedben társad semmiféle jogsértését, és ne kövess el semmilyen erőszakot! | 6 Non crucciarti con il tuo prossimo per un torto qualsiasi; non far nulla in preda all'ira. |
7 Isten és emberek előtt gyűlöletes a kevélység, és utálatos a nemzetek minden erőszakossága. | 7 Odiosa al Signore e agli uomini è la superbia, all'uno e agli altri è in abominio l'ingiustizia. |
8 Egyik nemzetről a másikra száll az uralom, igaztalanság, jogsértés, gyalázás és különféle cselvetés miatt. | 8 L'impero passa da un popolo a un altro a causa delle ingiustizie, delle violenze e delle ricchezze. |
9 Semmi sem gonoszabb a fukarnál, mert az ilyen még lelkét is áruba bocsátja, | 9 Perché mai si insuperbisce chi è terra e cenere? Anche da vivo le sue viscere sono ripugnanti. |
10 Mit kevélykedik a por és hamu? Még életében kihányja belső részeit. | 10 La malattia è lunga, il medico se la ride; chi oggi è re, domani morirà. |
11 A hosszú betegség terhes az orvosnak, a rövid betegség pedig megvidámítja. | 11 Quando l'uomo muore eredita insetti, belve e vermi. |
12 Minden hatalmasság rövid életű, s a király, aki ma még van, holnap már halott. | 12 Principio della superbia umana è allontanarsi dal Signore, tenere il proprio cuore lontano da chi l'ha creato. |
13 Ha az ember meghal, csúszó-mászó, rovar és féreg az örökrésze! | 13 Principio della superbia infatti è il peccato; chi vi si abbandona diffonde intorno a sé l'abominio. Per questo il Signore rende incredibili i suoi castighi e lo flagella sino a finirlo. |
14 Az ember gőgjének kezdete az elpártolás Istentől, | 14 Il Signore ha abbattuto il trono dei potenti, al loro posto ha fatto sedere gli umili. |
15 amikor a szíve elfordul Alkotójától. Minden bűn kezdete ugyanis a kevélység, aki ragaszkodik hozzá, betelik átokkal, végül pedig elvész általa. | 15 Il Signore ha estirpato le radici delle nazioni, al loro posto ha piantato gli umili. |
16 Ezért tette Isten becstelenné a gonoszok gyülekezetét, és rontotta meg őket végképpen. | 16 Il Signore ha sconvolto le regioni delle nazioni, e le ha distrutte fin dalle fondamenta della terra. |
17 Felforgatta Isten a dölyfös fejedelmek trónját, s a megalázottakat ültette helyükre. | 17 Le ha estirpate e annientate, ha fatto scomparire dalla terra il loro ricordo. |
18 Kiszárította Isten a dölyfös nemzetek gyökerét, s a népek közül a megalázottakat plántálta helyükbe. | 18 Non è fatta per gli uomini la superbia, né per i nati di donna l'arroganza. |
19 Felforgatta az Úr a nemzetek országait, s elpusztította őket fenekestől. | 19 Quale stirpe è onorata? La stirpe dell'uomo. Quale stirpe è onorata? Coloro che temono il Signore. |
20 Némelyeket elsenyvedni engedett, szétszórta őket, és kiirtotta emléküket a földről. | 20 Quale stirpe è ignobile? La stirpe dell'uomo. Quale stirpe è ignobile? Coloro che trasgrediscono i comandamenti. |
21 Eltörölte Isten a dölyfösök emlékét, de meghagyta az alázatos szívűek emlékezetét. | 21 Tra i fratelli è onorato il loro capo, ma coloro che temono il Signore lo sono ai suoi occhi. |
22 Nem született együtt a gőg az emberekkel, sem a harag az asszonyok szülötteivel. | 22 Uno ricco, onorato o povero, ponga il proprio vanto nel timore del Signore. |
23 Becsben áll az istenfélők ivadéka, de gyalázat vár a sarjra, amely megszegi az Úr parancsait. | 23 Non è giusto disprezzare un povero assennato e non conviene esaltare un uomo peccatore. |
24 A testvérek közt becsben áll vezérük, s akik félik az Urat, szeme előtt vannak. | 24 Il nobile, il giudice e il potente sono onorati; ma nessuno di loro è più grande di chi teme il Signore. |
25 Legyen valaki gazdag, megbecsült vagy szegény, az Úr félelme dicsőségére válik. | 25 Uomini liberi serviranno un servo sapiente; un uomo intelligente non mormora per questo. |
26 Ne nézd le az igaz embert, mert szegény, és ne dicsérd a bűnös férfit, mert gazdag! | 26 Non fare il saccente nel compiere il tuo lavoro e non gloriarti al momento del bisogno. |
27 Becsülik az előkelőt, a bírót, a hatalmon levőt, de nincs nagyobb az istenfélőnél. | 27 Meglio uno che lavora e abbonda di tutto che chi va in giro vantandosi e manca di cibo. |
28 Az értelmes szolgának szabadok szolgálnak, az okos, fegyelmezett férfi nem morog, ha megfeddik, a tudatlannak azonban nincs becsülete. | 28 Figlio, con modestia glorifica l'anima tua e rendile onore secondo che merita. |
29 Ne fontoskodj, amikor munkádat végzed, és ne nagyzolj nélkülözés közepette! | 29 Chi darà ragione a uno che si dà torto da sé? Chi stimerà uno che si disprezza? |
30 Többet ér, aki dolgozik és bővelkedik mindenben, mint a nagyzoló, akinek még kenyere sincsen. | 30 Un povero è onorato per la sua scienza, un ricco è onorato per la sua ricchezza. |
31 Tartsd, fiam, lelkedet szerénységben, de becsüld meg érdeme szerint! Ki tartaná igaznak a maga ellen vétőt, és ki becsülné meg azt, aki önmagát gyalázza? A szegényt ügyessége s istenfélelme miatt tisztelik, másokat pedig vagyonukért becsülnek; akit megbecsülnek szegénységében, mennyivel inkább becsülik, ha gazdag! Akit csak a gazdagságáért dicsérnek, az félhet ám a szegénységtől! | 31 Chi è onorato nella povertà, quanto più lo sarà nella ricchezza? Chi è disprezzato nella ricchezza, quanto più lo sarà nella povertà? |