Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLIA
1 A bölcs uralkodó igazságot tesz népének, s az értelmes ember uralma tartós.1 El juez sabio adoctrina a su pueblo,
la autoridad del sensato está bien regulada.
2 Amilyen a nép fejedelme, olyanok tanácsosai, s amilyen a város feje, olyanok a lakói is.2 Según el juez del pueblo, así serán sus ministros,
como el jefe de la ciudad, todos sus habitantes.
3 A balga király tönkreteszi népét, de népessé lesznek a városok nagyjaik okossága folytán.3 El rey sin instrucción arruinará a su pueblo,
la ciudad se edifica sobre la prudencia de los
dirigentes.
4 Isten kezében van a földkerekség uralma, és rátermett uralkodót rendel fölé idejében.4 En manos del Señor está el gobierno de la tierra,
a su tiempo suscita para ella al que conviene.
5 Az ember sikere Isten kezében van, s a főemberre ő ruházza tekintélyét.5 En manos del Señor el recto camino del hombre,
él pone su gloria en el escriba.
6 Ne tartsd eszedben társad semmiféle jogsértését, és ne kövess el semmilyen erőszakot!6 Sea cual fuere su agravio, no guardes rencor al prójimo,
y no hagas nada en un arrebato de violencia.
7 Isten és emberek előtt gyűlöletes a kevélység, és utálatos a nemzetek minden erőszakossága.7 Odioso es al Señor y a los hombres el orgullo,
para ambos es un yerro la injusticia.
8 Egyik nemzetről a másikra száll az uralom, igaztalanság, jogsértés, gyalázás és különféle cselvetés miatt.8 La soberanía pasa de una nación a otra,
por las injusticias, las violencias y el dinero.
9 Semmi sem gonoszabb a fukarnál, mert az ilyen még lelkét is áruba bocsátja,9 ¿Por qué se enorgullece el que es tierra y ceniza?
¡si ya en vida es su vientre podredumbre!
10 Mit kevélykedik a por és hamu? Még életében kihányja belső részeit.10 La larga enfermedad deja perplejo al médico,
y el que hoy es rey fenecerá mañana.
11 A hosszú betegség terhes az orvosnak, a rövid betegség pedig megvidámítja.11 Y cuando un hombre muere,
recibe como herencia reptiles, fieras y gusanos.
12 Minden hatalmasság rövid életű, s a király, aki ma még van, holnap már halott.12 El comienzo del orgullo del hombre es alejarse del Señor,
cuando de su Hacedor se apartó su corazón.
13 Ha az ember meghal, csúszó-mászó, rovar és féreg az örökrésze!13 Que el comienzo del orgullo es el pecado,
el que se agarra a él vierte abominación.
Por eso les dio el Señor asombrosos castigos,
y les abatió hasta aniquilarlos.
14 Az ember gőgjének kezdete az elpártolás Istentől,14 Los tronos de los príncipes los volteó el Señor,
y en su lugar sentó a los mansos.
15 amikor a szíve elfordul Alkotójától. Minden bűn kezdete ugyanis a kevélység, aki ragaszkodik hozzá, betelik átokkal, végül pedig elvész általa.15 Las raíces de los orgullosos las arrancó el Señor,
y en su lugar plantó a los humildes.
16 Ezért tette Isten becstelenné a gonoszok gyülekezetét, és rontotta meg őket végképpen.16 Las comarcas de las naciones las arrasó el Señor,
y las destruyó hasta los cimientos de la tierra.
17 Felforgatta Isten a dölyfös fejedelmek trónját, s a megalázottakat ültette helyükre.17 Tomó algunos de ellos y los destruyó,
y borró de la tierra su recuerdo.
18 Kiszárította Isten a dölyfös nemzetek gyökerét, s a népek közül a megalázottakat plántálta helyükbe.18 No se ha hecho para los hombres el orgullo,
ni el furor de la ira para los nacidos de mujer.
19 Felforgatta az Úr a nemzetek országait, s elpusztította őket fenekestől.19 ¿Qué raza es honorable? La del hombre.
¿Qué raza es honorable? Los que temen al Señor.
¿Qué raza es despreciable? La del hombre.
¿Qué raza es despreciable? Los que violan sus
mandatos.
20 Némelyeket elsenyvedni engedett, szétszórta őket, és kiirtotta emléküket a földről.20 En medio de sus hermanos es honorable el jefe,
y los que temen al Señor, a los ojos de él.
21 Eltörölte Isten a dölyfösök emlékét, de meghagyta az alázatos szívűek emlékezetét.
22 Nem született együtt a gőg az emberekkel, sem a harag az asszonyok szülötteivel.22 Sean ricos, llenos de gloria o pobres,
su orgullo es el temor del Señor.
23 Becsben áll az istenfélők ivadéka, de gyalázat vár a sarjra, amely megszegi az Úr parancsait.23 No es justo despreciar al pobre inteligente,
ni procede glorificar al pecador.
24 A testvérek közt becsben áll vezérük, s akik félik az Urat, szeme előtt vannak.24 Grande, juez y poderoso reciben honores,
mas no hay mayor entre ellos que el que teme al Señor.
25 Legyen valaki gazdag, megbecsült vagy szegény, az Úr félelme dicsőségére válik.25 Al siervo sabio los hombres libres sirven,
y el hombre de saber no lo critica.
26 Ne nézd le az igaz embert, mert szegény, és ne dicsérd a bűnös férfit, mert gazdag!26 No te hagas el sabio cuando cumples tu obra,
no te gloríes en el momento de tu aprieto.
27 Becsülik az előkelőt, a bírót, a hatalmon levőt, de nincs nagyobb az istenfélőnél.27 Más vale el que trabaja y le sobra de todo
que el que anda gloriándose y carece de pan.
28 Az értelmes szolgának szabadok szolgálnak, az okos, fegyelmezett férfi nem morog, ha megfeddik, a tudatlannak azonban nincs becsülete.28 Hijo, gloríate con moderación,
y estímate en lo que vales.
29 Ne fontoskodj, amikor munkádat végzed, és ne nagyzolj nélkülözés közepette!29 Al que peca contra sí mismo, ¿quién le justificará?
¿quién apreciará al que desprecia su vida?
30 Többet ér, aki dolgozik és bővelkedik mindenben, mint a nagyzoló, akinek még kenyere sincsen.30 El pobre es honrado por su saber,
y el rico lo es por su riqueza.
31 Tartsd, fiam, lelkedet szerénységben, de becsüld meg érdeme szerint! Ki tartaná igaznak a maga ellen vétőt, és ki becsülné meg azt, aki önmagát gyalázza? A szegényt ügyessége s istenfélelme miatt tisztelik, másokat pedig vagyonukért becsülnek; akit megbecsülnek szegénységében, mennyivel inkább becsülik, ha gazdag! Akit csak a gazdagságáért dicsérnek, az félhet ám a szegénységtől!31 Quien es estimado en la pobreza, ¡cuánto más en la riqueza!
quien es despreciado en la riqueza, ¡cuánto más en la
pobreza!