Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre de Josué 19


font
JERUSALEMVULGATA
1 Le deuxième lot sortit pour Siméon, pour la tribu des fils de Siméon selon leurs clans: leur héritagese trouva au milieu de l'héritage des fils de Juda.1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas : fuitque hæreditas
2 Ils reçurent en héritage Bersabée, Shema, Molada,2 eorum in medio possessionis filiorum Juda : Bersabee et Sabee et Molada
3 Haçar-Shual, Bala, Eçem,3 et Hasersual, Bala et Asem
4 Eltolad, Betul, Horma,4 et Eltholad, Bethul et Harma
5 Ciqlag, Bet-ha-Markabot, Haçar-Susa,5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 Bet-Lebaôt et Sharuhén: treize villes et leurs villages;6 et Bethlebaoth et Sarohen : civitates tredecim, et villæ earum.
7 Ayîn, Rimmôn, Etèr, Ashân: quatre villes et leurs villages,7 Ain et Remmon et Athar et Asan : civitates quatuor, et villæ earum :
8 avec tous les villages situés aux environs de ces villes jusqu'à Baalat-Béèr et Rama du Négeb. Tel futl'héritage de la tribu des fils de Siméon selon leurs clans.8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
9 L'héritage des fils de Siméon fut pris sur le lot des fils de Juda, parce que la part des fils de Juda étaittrop grande pour eux; les fils de Siméon reçurent donc leur héritage au milieu de l'héritage des fils de Juda.9 in possessione et funiculo filiorum Juda : quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
10 Le troisième lot revint aux fils de Zabulon selon leurs clans: le territoire de leur héritage s'étendaitjusqu'à Sadud;10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas : factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 leur frontière montait à l'occident vers Maraala, elle touchait Dabbeshèt ainsi que le torrent qui esten face de Yoqnéam.11 Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
12 La frontière tournait de Sadud vers l'est, là où le soleil se lève, jusqu'à la frontière de Kislot-Tabor,elle aboutissait vers Daberat et montait à Yaphia.12 Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor : et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
13 De là elle passait vers l'est, au levant, vers Gat-Hépher et Itta-Qaçîn, aboutissait à Rimmôn ettournait vers Néa.13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin : et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 La frontière nord se tournait vers Hannatôn, et son point d'arrivée était à la vallée de Yiphtah-El;14 Et circuit ad aquilonem Hanathon : suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
15 avec Qattat, Nahalal, Shimrôn, Yiréala et Bethléem: douze villes avec leurs villages.15 et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem : civitates duodecim, et villæ earum.
16 Tel fut l'héritage des fils de Zabulon selon leurs clans: ces villes avec leurs villages.16 Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 Le quatrième lot sortit pour Issachar, pour les fils d'Issachar selon leurs clans.17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas :
18 Leur territoire s'étendait vers Yizréel et comprenait Kesullot, Shunem,18 fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
19 Hapharayim, Shiôn, Anaharat,19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 Daberat, Qishyôn, Ebeç,20 et Rabboth et Cesion, Abes,
21 Rémèt, En-Gannim, En-Hadda, et Bet-Paççèç.21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 La frontière touchait Tabor, Shahaçima et Bet-Shémesh, et le point d'arrivée de la frontière était leJourdain: seize villes avec leurs villages.22 Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis : civitates sedecim, et villæ earum.
23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issachar selon leurs clans: les villes et leurs villages.23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
24 Le cinquième lot sortit pour la tribu des fils d'Asher selon leurs clans.24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas :
25 Leur territoire comprenait: Helqat, Hali, Bétèn, Akshaph,25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 Alammélek, Améad et Mishéal; il touchait le Carmel à l'ouest et le cours du Libnat.26 et Elmelech et Amaad et Messal : et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
27 Du côté où le soleil se lève, il allait jusqu'à Bet-Dagôn, touchait Zabulon, la vallée de Yiphtah-El aunord, Bet-ha-Emeq et Néïel, aboutissant vers Kabul à gauche,27 ac revertitur contra orientem Bethdagon : et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 avec Abdôn, Rehob, Hammôn, et Qana jusqu'à Sidon-la-Grande. Puis la frontière allait vers Ramaet jusqu'à la ville de la place forte de Tyr;28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 la frontière allait ensuite à Hosa et son point d'arrivée était, à la mer, Mahaleb et Akzib,29 Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa : eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba :
30 avec Akko, Aphèq et Rehob: 22 villes avec leurs villages.30 et Amma et Aphec et Rohob : civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Asher selon leurs clans: ces villes et leurs villages.31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 Pour les fils de Nephtali sortit le sixième lot, pour les fils de Nephtali selon leurs clans.32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas :
33 Leur frontière allait à Héleph et du Chêne de Caanannim, avec Adami-ha-Néqèb et Yabnéel, jusqu'àLaqqum, et son point d'arrivée était le Jourdain.33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum : et egressus eorum usque ad Jordanem :
34 A l'ouest la frontière passait à Aznot-Tabor, elle aboutissait de là à Huqoq et touchait Zabulon ausud, Asher à l'ouest et le Jourdain à l'est.34 revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis :
35 Les villes fortes étaient: Ciddim, Cer, Hammat, Raqqat, Kinnérèt,35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 Adama, Rama, Haçor,36 et Edema et Arama, Asor
37 Qédesh, Edréï, En-Haçor,37 et Cedes et Edrai, Enhasor,
38 Yiréôn, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, et Bet-Shémesh: dix-neuf villes et leurs villages.38 et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames : civitates decem et novem, et villæ earum.
39 Tel fut l'héritage des fils de Nephtali selon leurs clans: les villes et leurs villages.39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 Pour la tribu des fils de Dan selon leurs clans sortit le septième lot.40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima :
41 Le territoire de leur héritage comprenait: Coréa, Eshtaol, Ir-Shémesh,41 et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42 Shaalbim, Ayyalôn, Silata,42 Selebin et Ajalon et Jethela,
43 Elôn, Timna, Eqrôn,43 Elon et Themna et Acron,
44 Elteqé, Gibbetôn, Baalat,44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 Azor, Bené-Beraq et Gat-Rimmôn;45 et Jud et Bane et Barach et Gethremmon :
46 et vers la mer Yeraqôn avec le territoire qui est en face de Joppé.46 et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
47 Mais le territoire des fils de Dan leur échappa, aussi les fils de Dan montèrent-ils pour combattreLéshem dont ils s'emparèrent et qu'ils passèrent au fil de l'épée. En ayant pris possession, ils s'y établirent etappelèrent Léshem, Dan, du nom de leur ancêtre Dan.47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam : et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan selon leurs clans: ces villes et leurs villages.48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 Ayant achevé la répartition du pays selon ses frontières, les Israélites donnèrent à Josué, fils deNûn, un héritage au milieu d'eux;49 Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
50 sur l'ordre de Yahvé, ils lui donnèrent la ville qu'il avait demandée, Timnat-Sérah, dans la montagned'Ephraïm; il rebâtit la ville et s'y établit.50 juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim : et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 Telles sont les parts d'héritage que le prêtre Eléazar, Josué fils de Nûn et les chefs de famillerépartirent par le sort entre les tribus d'Israël à Silo, en présence de Yahvé, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.Ainsi fut terminé le partage du pays.51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii : partitique sunt terram.