Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre de Josué 19


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Le deuxième lot sortit pour Siméon, pour la tribu des fils de Siméon selon leurs clans: leur héritagese trouva au milieu de l'héritage des fils de Juda.1 ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה
2 Ils reçurent en héritage Bersabée, Shema, Molada,2 ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה
3 Haçar-Shual, Bala, Eçem,3 וחצר שועל ובלה ועצם
4 Eltolad, Betul, Horma,4 ואלתולד ובתול וחרמה
5 Ciqlag, Bet-ha-Markabot, Haçar-Susa,5 וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה
6 Bet-Lebaôt et Sharuhén: treize villes et leurs villages;6 ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן
7 Ayîn, Rimmôn, Etèr, Ashân: quatre villes et leurs villages,7 עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן
8 avec tous les villages situés aux environs de ces villes jusqu'à Baalat-Béèr et Rama du Négeb. Tel futl'héritage de la tribu des fils de Siméon selon leurs clans.8 וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם
9 L'héritage des fils de Siméon fut pris sur le lot des fils de Juda, parce que la part des fils de Juda étaittrop grande pour eux; les fils de Siméon reçurent donc leur héritage au milieu de l'héritage des fils de Juda.9 מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם
10 Le troisième lot revint aux fils de Zabulon selon leurs clans: le territoire de leur héritage s'étendaitjusqu'à Sadud;10 ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד
11 leur frontière montait à l'occident vers Maraala, elle touchait Dabbeshèt ainsi que le torrent qui esten face de Yoqnéam.11 ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם
12 La frontière tournait de Sadud vers l'est, là où le soleil se lève, jusqu'à la frontière de Kislot-Tabor,elle aboutissait vers Daberat et montait à Yaphia.12 ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע
13 De là elle passait vers l'est, au levant, vers Gat-Hépher et Itta-Qaçîn, aboutissait à Rimmôn ettournait vers Néa.13 ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה
14 La frontière nord se tournait vers Hannatôn, et son point d'arrivée était à la vallée de Yiphtah-El;14 ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל
15 avec Qattat, Nahalal, Shimrôn, Yiréala et Bethléem: douze villes avec leurs villages.15 וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן
16 Tel fut l'héritage des fils de Zabulon selon leurs clans: ces villes avec leurs villages.16 זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן
17 Le quatrième lot sortit pour Issachar, pour les fils d'Issachar selon leurs clans.17 ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם
18 Leur territoire s'étendait vers Yizréel et comprenait Kesullot, Shunem,18 ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם
19 Hapharayim, Shiôn, Anaharat,19 וחפרים ושיאן ואנחרת
20 Daberat, Qishyôn, Ebeç,20 והרבית וקשיון ואבץ
21 Rémèt, En-Gannim, En-Hadda, et Bet-Paççèç.21 ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ
22 La frontière touchait Tabor, Shahaçima et Bet-Shémesh, et le point d'arrivée de la frontière était leJourdain: seize villes avec leurs villages.22 ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן
23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issachar selon leurs clans: les villes et leurs villages.23 זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן
24 Le cinquième lot sortit pour la tribu des fils d'Asher selon leurs clans.24 ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם
25 Leur territoire comprenait: Helqat, Hali, Bétèn, Akshaph,25 ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף
26 Alammélek, Améad et Mishéal; il touchait le Carmel à l'ouest et le cours du Libnat.26 ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת
27 Du côté où le soleil se lève, il allait jusqu'à Bet-Dagôn, touchait Zabulon, la vallée de Yiphtah-El aunord, Bet-ha-Emeq et Néïel, aboutissant vers Kabul à gauche,27 ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל
28 avec Abdôn, Rehob, Hammôn, et Qana jusqu'à Sidon-la-Grande. Puis la frontière allait vers Ramaet jusqu'à la ville de la place forte de Tyr;28 ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה
29 la frontière allait ensuite à Hosa et son point d'arrivée était, à la mer, Mahaleb et Akzib,29 ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה
30 avec Akko, Aphèq et Rehob: 22 villes avec leurs villages.30 ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן
31 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Asher selon leurs clans: ces villes et leurs villages.31 זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן
32 Pour les fils de Nephtali sortit le sixième lot, pour les fils de Nephtali selon leurs clans.32 לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם
33 Leur frontière allait à Héleph et du Chêne de Caanannim, avec Adami-ha-Néqèb et Yabnéel, jusqu'àLaqqum, et son point d'arrivée était le Jourdain.33 ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן
34 A l'ouest la frontière passait à Aznot-Tabor, elle aboutissait de là à Huqoq et touchait Zabulon ausud, Asher à l'ouest et le Jourdain à l'est.34 ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש
35 Les villes fortes étaient: Ciddim, Cer, Hammat, Raqqat, Kinnérèt,35 וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת
36 Adama, Rama, Haçor,36 ואדמה והרמה וחצור
37 Qédesh, Edréï, En-Haçor,37 וקדש ואדרעי ועין חצור
38 Yiréôn, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, et Bet-Shémesh: dix-neuf villes et leurs villages.38 ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן
39 Tel fut l'héritage des fils de Nephtali selon leurs clans: les villes et leurs villages.39 זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן
40 Pour la tribu des fils de Dan selon leurs clans sortit le septième lot.40 למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי
41 Le territoire de leur héritage comprenait: Coréa, Eshtaol, Ir-Shémesh,41 ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש
42 Shaalbim, Ayyalôn, Silata,42 ושעלבין ואילון ויתלה
43 Elôn, Timna, Eqrôn,43 ואילון ותמנתה ועקרון
44 Elteqé, Gibbetôn, Baalat,44 ואלתקה וגבתון ובעלת
45 Azor, Bené-Beraq et Gat-Rimmôn;45 ויהד ובני ברק וגת רמון
46 et vers la mer Yeraqôn avec le territoire qui est en face de Joppé.46 ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו
47 Mais le territoire des fils de Dan leur échappa, aussi les fils de Dan montèrent-ils pour combattreLéshem dont ils s'emparèrent et qu'ils passèrent au fil de l'épée. En ayant pris possession, ils s'y établirent etappelèrent Léshem, Dan, du nom de leur ancêtre Dan.47 ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם
48 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan selon leurs clans: ces villes et leurs villages.48 זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן
49 Ayant achevé la répartition du pays selon ses frontières, les Israélites donnèrent à Josué, fils deNûn, un héritage au milieu d'eux;49 ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם
50 sur l'ordre de Yahvé, ils lui donnèrent la ville qu'il avait demandée, Timnat-Sérah, dans la montagned'Ephraïm; il rebâtit la ville et s'y établit.50 על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה
51 Telles sont les parts d'héritage que le prêtre Eléazar, Josué fils de Nûn et les chefs de famillerépartirent par le sort entre les tribus d'Israël à Silo, en présence de Yahvé, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.Ainsi fut terminé le partage du pays.51 אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ