1 Le deuxième lot sortit pour Siméon, pour la tribu des fils de Siméon selon leurs clans: leur héritagese trouva au milieu de l'héritage des fils de Juda. | 1 I secondi a uscire a sorte furono i figliuoli di Simeon distinti nelle loro famiglie: e il loro retaggio |
2 Ils reçurent en héritage Bersabée, Shema, Molada, | 2 Fu nel mezzo della porzione di Giuda, (ed ebbero) Bersabee, e Sabee, e Molada, |
3 Haçar-Shual, Bala, Eçem, | 3 E Haser-sual, Bala, e Asem, |
4 Eltolad, Betul, Horma, | 4 Ed Eltholad, Bethul, e Harma, |
5 Ciqlag, Bet-ha-Markabot, Haçar-Susa, | 5 E Siceleg, e Bethmarchaboth, e Hasersusa, |
6 Bet-Lebaôt et Sharuhén: treize villes et leurs villages; | 6 E Beth-lebaoth, e Sarohem: tredici città co’ loro villaggi. |
7 Ayîn, Rimmôn, Etèr, Ashân: quatre villes et leurs villages, | 7 Ain, e Remmon, e Athar, e Asan: quattro città co' loro villaggi: |
8 avec tous les villages situés aux environs de ces villes jusqu'à Baalat-Béèr et Rama du Négeb. Tel futl'héritage de la tribu des fils de Siméon selon leurs clans. | 8 E tutti i castelli all'intorno di queste città fino a Balaath-Beer, Ramath, dalla parte di mezzodì. Questa è la porzione de' figliuoli di Simeon distinti nelle loro famiglie. |
9 L'héritage des fils de Siméon fut pris sur le lot des fils de Juda, parce que la part des fils de Juda étaittrop grande pour eux; les fils de Siméon reçurent donc leur héritage au milieu de l'héritage des fils de Juda. | 9 (La qual porzione) fu tolta dalla porzione, e dal retaggio di Giuda; perchè era troppo ampio: e per questo i figliuoli di Simeone ebbero la loro parte in mezzo alla porzione di Giuda. |
10 Le troisième lot revint aux fils de Zabulon selon leurs clans: le territoire de leur héritage s'étendaitjusqu'à Sadud; | 10 Uscirono in terzo luogo a sorte i figliuoli di Zabulon distinti nelle loro famiglie, e i confini del loro dominio andarono fino a Sarid. |
11 leur frontière montait à l'occident vers Maraala, elle touchait Dabbeshèt ainsi que le torrent qui esten face de Yoqnéam. | 11 E salgono dal mare, e da Merala, e giungono a Debbaseth sino al torrente, che è dirimpetto a Jecona. |
12 La frontière tournait de Sadud vers l'est, là où le soleil se lève, jusqu'à la frontière de Kislot-Tabor,elle aboutissait vers Daberat et montait à Yaphia. | 12 E volgono da Zared verso levante a' confini di Ceseleththabor: e s'inoltrano a Dabereth, e si avanzano verso Japhie. |
13 De là elle passait vers l'est, au levant, vers Gat-Hépher et Itta-Qaçîn, aboutissait à Rimmôn ettournait vers Néa. | 13 E di là passano sino alla regione orientale di Geth-hepher, e di Thacasin: e vanno a Remmon, Amthar, e Noa. |
14 La frontière nord se tournait vers Hannatôn, et son point d'arrivée était à la vallée de Yiphtah-El; | 14 E girano a settentrione verso Hanathon: e vanno a finire alla valle di Jephtahel |
15 avec Qattat, Nahalal, Shimrôn, Yiréala et Bethléem: douze villes avec leurs villages. | 15 Ed a Cateth, e Naalol, e Semeron, e Jedala, e Bethlehem: dodici città co' loro villaggi |
16 Tel fut l'héritage des fils de Zabulon selon leurs clans: ces villes avec leurs villages. | 16 Questa è la porzione, queste le città co' loro villaggi, che toccarono in sorte alla tribù de' figliuoli di Zabulon distinti nelle loro famiglie. |
17 Le quatrième lot sortit pour Issachar, pour les fils d'Issachar selon leurs clans. | 17 Uscì in quarto luogo a sorte la tribù d'Issachar distinta nelle sue famiglie: |
18 Leur territoire s'étendait vers Yizréel et comprenait Kesullot, Shunem, | 18 Ed ebbe per sua porzione Jezrael, e Casaloth, e Sunem, |
19 Hapharayim, Shiôn, Anaharat, | 19 E Hapharaim, e Seon, e Anabarath, |
20 Daberat, Qishyôn, Ebeç, | 20 E Rabboth, e Cesion, e Abes, |
21 Rémèt, En-Gannim, En-Hadda, et Bet-Paççèç. | 21 E Rameth, e Engannim, e Enhadda, e Beth-pheses. |
22 La frontière touchait Tabor, Shahaçima et Bet-Shémesh, et le point d'arrivée de la frontière était leJourdain: seize villes avec leurs villages. | 22 E i suoi confini arrivarono sino a Thabor, a Sehesima, e Bethsames: e finiscono al Giordano: sedici città co' loro villaggi. |
23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issachar selon leurs clans: les villes et leurs villages. | 23 Questa è la porzione, queste le città co' loro villaggi, che toccarono in sorte a' figliuoli d'Issachar distinti nelle loro famiglie. |
24 Le cinquième lot sortit pour la tribu des fils d'Asher selon leurs clans. | 24 Uscì in quinto luogo a sorte la tribù de' figliuoli di Aser distinti nelle loro famiglie: |
25 Leur territoire comprenait: Helqat, Hali, Bétèn, Akshaph, | 25 E loro confini furono ad Halchath, e Chali, e Beten, e Axaph, |
26 Alammélek, Améad et Mishéal; il touchait le Carmel à l'ouest et le cours du Libnat. | 26 Elmelech, e Amaad, e Messal: e vanno fino al Carmelo del mare, e a Sihor, e a Labanath. |
27 Du côté où le soleil se lève, il allait jusqu'à Bet-Dagôn, touchait Zabulon, la vallée de Yiphtah-El aunord, Bet-ha-Emeq et Néïel, aboutissant vers Kabul à gauche, | 27 E volgono a levante verso Beth-dagon: e passano fino a Zabulon, e alla valle di Jephtel verso tramontana, e fino a Bethemec, e Nehiel. E s'inoltra al lato sinistro di Cabul, |
28 avec Abdôn, Rehob, Hammôn, et Qana jusqu'à Sidon-la-Grande. Puis la frontière allait vers Ramaet jusqu'à la ville de la place forte de Tyr; | 28 E ad Abran, e Rohob, e Hamon, e Cana, fino a Sidone la grande: |
29 la frontière allait ensuite à Hosa et son point d'arrivée était, à la mer, Mahaleb et Akzib, | 29 E tornano verso Horma fino alla città fortissima di Tiro, e fino ad Hosa: e finiscono al mare nel territorio di Achziba: |
30 avec Akko, Aphèq et Rehob: 22 villes avec leurs villages. | 30 E includono Amma, e Aphec, e Rohob: ventidue città coi loro villaggi. |
31 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Asher selon leurs clans: ces villes et leurs villages. | 31 Questa è la porzione, e queste le città co’ loro villaggi, che toccarono a' figliuoli di Aser distinti nelle loro famiglie. |
32 Pour les fils de Nephtali sortit le sixième lot, pour les fils de Nephtali selon leurs clans. | 32 Uscirono a sorte in sesto luogo i figliuoli di Nephtali distinti nelle loro famiglie: |
33 Leur frontière allait à Héleph et du Chêne de Caanannim, avec Adami-ha-Néqèb et Yabnéel, jusqu'àLaqqum, et son point d'arrivée était le Jourdain. | 33 E i loro confini cominciavano da Eleph, e da Elon in Saananim, e Adami, che dicesi anche Neceb, e da Jebnael fino a Lecum; e vanno a finire al Giordano: |
34 A l'ouest la frontière passait à Aznot-Tabor, elle aboutissait de là à Huqoq et touchait Zabulon ausud, Asher à l'ouest et le Jourdain à l'est. | 34 E volgono da occidente verso Azanotthabor, e di là vanno verso Hucuca, e passano a Zabulon dalla parte di mezzodì, e in Aser da occidente, e verso Giuda da levante, |
35 Les villes fortes étaient: Ciddim, Cer, Hammat, Raqqat, Kinnérèt, | 35 Sue città fortissime, Assedim, Ser, ed Emath, e Reccath, e Cenereth, |
36 Adama, Rama, Haçor, | 36 E Edema, e Arama, Asor: |
37 Qédesh, Edréï, En-Haçor, | 37 E Cedes, ed Edrai, Enhasor, |
38 Yiréôn, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, et Bet-Shémesh: dix-neuf villes et leurs villages. | 38 E Jeron, e Magdalel, Horem, e Bethanath, e Bethsames: diciannove città co' loro villaggi. |
39 Tel fut l'héritage des fils de Nephtali selon leurs clans: les villes et leurs villages. | 39 Questa è la porzione, e queste le città co' loro villaggi possedute da' figliuoli di Nephtali distinti nelle loro famiglie. |
40 Pour la tribu des fils de Dan selon leurs clans sortit le septième lot. | 40 Uscì a sorte in settimo luogo la tribù de’ figliuoli di Dan distinti nelle lor famiglie: |
41 Le territoire de leur héritage comprenait: Coréa, Eshtaol, Ir-Shémesh, | 41 E dentro i confini della loro porzione fu Sara, ed Esthaol, e Hirsemes, cioè città del Sole, |
42 Shaalbim, Ayyalôn, Silata, | 42 Selebin, e Ajalon, e Jethela, |
43 Elôn, Timna, Eqrôn, | 43 Elon, e Themna, e Acron, |
44 Elteqé, Gibbetôn, Baalat, | 44 Elthece, Gebbethon, e Balaath, |
45 Azor, Bené-Beraq et Gat-Rimmôn; | 45 E Jud, e Bane, e Barach, e Gethremmon: |
46 et vers la mer Yeraqôn avec le territoire qui est en face de Joppé. | 46 E Mejarcon, e Arecon con quel tratto che guarda Joppe: |
47 Mais le territoire des fils de Dan leur échappa, aussi les fils de Dan montèrent-ils pour combattreLéshem dont ils s'emparèrent et qu'ils passèrent au fil de l'épée. En ayant pris possession, ils s'y établirent etappelèrent Léshem, Dan, du nom de leur ancêtre Dan. | 47 E qui termina il loro confine. Ma i figliuoli di Dan si mossero, e assaltarono Lesem, e la presero: e tutto misero a fil di spada, e ne rimaser padroni, e vi abitarono, dandole il nome di Lesem-Dan dal nome di Dan loro padre. |
48 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan selon leurs clans: ces villes et leurs villages. | 48 Questa è la porzione, e queste le città co' loro villaggi possedute da' figliuoli di Dan distinti nelle loro famiglie. |
49 Ayant achevé la répartition du pays selon ses frontières, les Israélites donnèrent à Josué, fils deNûn, un héritage au milieu d'eux; | 49 E finita che fu di distribuirsi a sorte la terra a tutti, tribù per tribù, i figliuoli d'Israele diedero a Giosuè figliuolo di Nun la sua porzione tra di loro, |
50 sur l'ordre de Yahvé, ils lui donnèrent la ville qu'il avait demandée, Timnat-Sérah, dans la montagned'Ephraïm; il rebâtit la ville et s'y établit. | 50 Secondo l’ordine del Signore, la città ch'ei domandò, Thamnath-Saraa sul monte Ephraim; ed egli riedificò la città, e vi abitò. |
51 Telles sont les parts d'héritage que le prêtre Eléazar, Josué fils de Nûn et les chefs de famillerépartirent par le sort entre les tribus d'Israël à Silo, en présence de Yahvé, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.Ainsi fut terminé le partage du pays. | 51 Queste sono le porzioni distribuite a sorte da Eleazaro sacerdote, e da Giosuè figliuolo di Nun, e da' principi delle famiglie, e delle tribù de' figliuoli d'Israele in Silo, dinanzi al Signore alla porta del tabernacolo del testimonio, e questa fu la divisione che fecero del paese. |