SCRUTATIO

Mardi, 14 Avril 2026 - Beato Rolando Rivi ( Letture di oggi)

Siracide 1


font
JERUSALEMБіблія
1 Toute sagesse vient du Seigneur, elle est près de lui à jamais.1 Всяка премудрість — від Господа, з ним же вона і повіки.
2 Le sable de la mer, les gouttes de la pluie, les jours de l'éternité, qui peut les dénombrer?2 В морі пісочки, краплі дощу і вічности днини — хто порахує?
3 La hauteur du ciel, l'étendue de la terre, la profondeur de l'abîme, qui peut les explorer?3 Висоти небесні, земну широчінь і глибини безодні — хто дослідить?
4 Mais avant toutes choses fut créée la sagesse, l'intelligence prudente vient des temps les pluslointains.4 Перед усіма речами створено мудрість, і розважливий розум — від віку.
5 Джерело мудрости — слово Боже у вишніх, а дороги її — заповіді відвічні.
6 La racine de la sagesse, à qui fut-elle révélée? Ses ressources, qui les connaît?6 Корінь мудрости — кому він відкрився? І наміри її потаємні — хто про них знає?
7 Спізнання мудрости — кому об’явилось? І хто її досвід збагнув багатющий?
8 Il n'y a qu'un être sage, très redoutable quand il siège sur son trône:8 Єдиний мудрий, страшний вельми, що возсідає на престолі своєму.
9 c'est le Seigneur. C'est lui qui l'a créée, vue et dénombrée, qui l'a répandue sur toutes sesoeuvres,9 Господь сам утворив її, і уздрів, і перелічив її, і розлив її над усіма ділами своїми,
10 en toute chair selon sa largesse, et qui l'a distribuée à ceux qui l'aiment.10 над усяким тілом, із щедроти своєї, та й надав її тим, які люблять його.
11 La crainte du Seigneur est gloire et fierté, gaîté et couronne d'allégresse.11 Страх Господній — то слава й честь, веселощі й вінок раювання.
12 La crainte du Seigneur réjouit le coeur, donne gaîté, joie et longue vie.12 Страх Господній звеселює серце й радощі дає, втіху та довголіття.
13 Pour qui craint le Seigneur, tout finira bien, au jour de sa mort il sera béni.13 Хто страхається Господа, блаженним стане наостанку, і в день кінця свого — благословенним.
14 Le principe de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur; en même temps que les fidèles, elleest créée dès le sein maternel.14 Початок мудрости — боятися Господа, і створено її в лоні з вірними разом.
15 Parmi les hommes, elle s'est fait un nid, fondation éternelle, et à leur race elle s'attacherafidèlement.15 Вона між людьми звила гніздо, вічну основу, і до сімей-поколінь його довірлива буде.
16 La plénitude de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur, elle les enivre de ses fruits;16 Повнота мудрости — страхатися Господа: вона упоює їх плодами своїми;
17 elle remplit toute leur maison de trésors et de ses produits leurs greniers.17 цілу їхню хату сповнює бажаним, і засіки їхні — плодами своїми.
18 Le couronnement de la sagesse, c'est la crainte du Seigneur, elle fait fleurir bien-être etsanté.18 Вінець мудрости — острах Господній, від нього квітне мир і здоров’я благодайне.
19 Le Seigneur l'a vue et dénombrée, il a fait pleuvoir la science et l'intelligence, il a exalté lagloire de ceux qui la possèdent.19 І уздрів Господь, і перелічив її, дощем ізлив знання і розважливий розум; підвищив славу тих, що посідають її.
20 La racine de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur, et sa frondaison, c'est une longue vie.20 Корінь мудрости — страхатися Господа, тож віття її — довголіття.
21 Острах Господній гріхи віддалює; хто в ньому перебуває, той гнів відвертає.
22 La passion du méchant ne saurait le justifier, car le poids de sa passion est sa ruine.22 Несправедливого гнів — невиправдальний, бо в запалі його гніву — його погибель.
23 L'homme patient tient bon jusqu'à son heure, mais à la fin, sa joie éclate.23 До пори-часу довготерпеливий терпить, але наприкінці радощів він зазнає;
24 Jusqu'à son heure, il dissimule ses paroles, et tout le monde proclame son intelligence.24 сам він дочасу свої слова ховатиме, його ж розум посвідчать уста численних.
25 Dans les trésors de la sagesse sont les maximes de la science, mais le pécheur a la piété enhorreur.25 У скарбниці мудрости — приповідки, повні знання; для грішника ж побожність — осоружна.
26 Convoites-tu la sagesse? Garde les commandements, le Seigneur te la prodiguera.26 Прагнеш мудрости? Дотримуй заповіді, і Господь тобі її щедро надасть.
27 Car la crainte du Seigneur est sagesse et instruction, ce qu'il aime, c'est la fidélité et ladouceur.27 Бо мудрість і повчальність — острах Господній: вірність та лагідність йому довподоби.
28 Ne sois pas indocile à la crainte du Seigneur, et ne la pratique pas avec un coeur double.28 Не будь нечуйним супроти остраху Господнього і не приступай до нього з серцем подвійним
29 Ne sois pas hypocrite devant le monde, et veille sur tes lèvres.