Livre des Psaumes 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Le Sainte Bible Vigouroux |
|---|---|
| 1 De Salomon. O Dieu, donne au roi ton jugement, au fils de roi ta justice, | 1 Psaume sur (pour) Salomon. |
| 2 qu'il rende à ton peuple sentence juste et jugement à tes petits. | 2 O Dieu, donnez au roi votre jugement, et au fils du roi votre justice ; pour qu'il juge votre peuple avec justice, et vos pauvres selon l'équité. |
| 3 Montagnes, apportez, et vous collines, la paix au peuple. Avec justice | 3 Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, et les collines la justice ! |
| 4 il jugera le petit peuple, il sauvera les fils de pauvres, il écrasera leurs bourreaux. | 4 Il jugera les pauvres du peuple, et sauvera les enfants (fils) des pauvres, et humiliera le calomniateur. |
| 5 Il durera sous le soleil et la lune siècle après siècle; | 5 Et il durera autant que (subsistera devant) le soleil et (que) la lune, de génération en génération. |
| 6 il descendra comme la pluie sur le regain, comme la bruine mouillant la terre. | 6 Il descendra comme la pluie sur une toison, et comme les eaux qui tombent goutte à goutte sur la terre. |
| 7 En ses jours justice fleurira et grande paix jusqu'à la fin des lunes; | 7 En ses jours apparaîtra la justice et l'abondance (une) de (la) paix, jusqu'à ce que la lune soit détruite (disparaisse entièrement). |
| 8 il dominera de la mer à la mer, du Fleuve jusqu'aux bouts de la terre. | 8 Et il dominera de la (d'une) mer à la (jusqu'à une autre) mer, et depuis le (un) fleuve jusqu'aux extrémités de la terre. |
| 9 Devant lui se courbera la Bête, ses ennemis lécheront la poussière; | 9 Devant lui se prosterneront les Ethiopiens, et ses ennemis lécheront la terre (la poussière). |
| 10 les rois de Tarsis et des îles rendront tribut. Les rois de Saba et de Seba feront offrande; | 10 Les rois de Tharsis et les îles lui offriront des présents ; les rois d'Arabie et de Saba (lui) apporteront des dons ; |
| 11 tous les rois se prosterneront devant lui, tous les païens le serviront. | 11 et tous les rois de la terre l'adoreront, toutes les nations lui seront assujetties. |
| 12 Car il délivre le pauvre qui appelle et le petit qui est sans aide; | 12 Car il délivrera le pauvre des mains du puissant, et l'indigent qui n'avait personne pour l'assister. |
| 13 compatissant au faible et au pauvre, il sauve l'âme des pauvres. | 13 Il aura compassion du pauvre et de l'indigent, et il sauvera les âmes des pauvres. |
| 14 De l'oppression, de la violence, il rachète leur âme, leur sang est précieux à ses yeux. | 14 Il affranchira leurs âmes de l'usure et de l'iniquité, et leur nom sera en honneur devant lui. |
| 15 (Qu'il vive et que lui soit donné l'or de Saba! ) On priera pour lui sans relâche, tout le jour, on lebénira. | 15 Et il vivra, et on lui donnera de l'or d'Arabie ; on l'adorera sans cesse, tout le jour on le bénira. |
| 16 Foisonne le froment sur la terre, qu'il ondule au sommet des montagnes, comme le Liban quand iléveille ses fruits et ses fleurs, comme l'herbe de la terre! | 16 Et le blé (froment) sera sur la terre au sommet des montagnes ; son fruit s'élèvera plus haut que le Liban, et on (les habitants de la cité) fleurira(ont) dans la cité comme l'herbe des champs. |
| 17 Soit béni son nom à jamais, qu'il dure sous le soleil! Bénies seront en lui toutes les races de laterre, que tous les païens le disent bienheureux! | 17 Que son nom soit béni dans tous les siècles : Son nom durera autant que le soleil (; avant le soleil subsiste son nom). Et toutes les tribus de la terre seront bénies en lui ; toutes les nations (de la terre) le glorifieront. |
| 18 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul a fait des merveilles; | 18 Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, qui opère seul des merveilles. |
| 19 béni soit à jamais son nom de gloire, toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen! | 19 Et béni soit éternellement le nom de sa majesté, et que toute la terre soit remplie de sa majesté. Ainsi soit-il, ainsi soit-il. |
| 20 Fin des prières de David, fils de Jessé. | 20 Ici finissent les louanges de David, fils de Jessé. |